Re: [DDR] po-debconf ://atokx/fr.po
Bonjour,
Voici ma relecture. C'est essentiellement des espaces insécables en plus
(merci l10n-check).
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po 2003-08-28 13:49:31.000000000 +0200
+++ fr-michel.po 2003-08-30 09:30:14.000000000 +0200
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: atokx_1.0-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-22 01:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Julien Gilles <jigso@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Cannot find the ATOKX archive file."
-msgstr "Impossible de trouver l'archive d'ATOKX."
+msgstr "Impossible de trouver l'archive d'ATOKX"
#. Description
#: ../templates:3
@@ -35,14 +35,14 @@
"The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the "
"wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
msgstr ""
-"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-être "
-"récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
+"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-"
+"être récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
"répertoire. Veuillez réessayer SVP."
#. Description
#: ../templates:9
msgid "You need the patches."
-msgstr "Vous avez besoins des correctifs."
+msgstr "Vous avez besoins des correctifs"
#. Description
#: ../templates:9
@@ -56,14 +56,14 @@
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Are you connecting to the Internet?"
-msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
+msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
#. Description
#: ../templates:16
msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
msgstr ""
-"Si vous êtes actuellement connecté, récupérez les correctifs à partir du site "
-"Justsystem."
+"Si vous êtes actuellement connecté, récupérez les correctifs à partir du "
+"site Justsystem."
#. Description
#: ../templates:22
@@ -78,13 +78,14 @@
"you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space."
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ? Si "
-"vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode sera "
-"\"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace\"."
+"vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode "
+"sera \"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace"
+"\"."
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Do you have ATOKX patch file?"
-msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
#. Description
#: ../templates:30
@@ -93,7 +94,7 @@
"patches?"
msgstr ""
"Quelques bogues ont été corrigés, et les correctifs peuvent être récupérés "
-"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
+"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
#. Description
#: ../templates:30
@@ -106,7 +107,8 @@
#. Description
#: ../templates:30
-msgid "If you don't have these patches, this installer will download automatically."
+msgid ""
+"If you don't have these patches, this installer will download automatically."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
"récupérer automatiquement."
@@ -114,7 +116,7 @@
#. Description
#: ../templates:43
msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons atokx ?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons atokx ?"
#. Description
#: ../templates:43
@@ -124,13 +126,13 @@
"after restart."
msgstr ""
"Les démons atokx vont normalement être redémarrés durant la mise à jour. Si "
-"vous êtes dans une session graphique X window, certains clients X qui "
-"utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer aprés ce redémarrage."
+"vous êtes dans une session graphique X X Window, certains clients X qui "
+"utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer après ce redémarrage."
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Where is ATOKX archive?"
-msgstr "Où se trouve l'archive d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouve l'archive d'ATOKX ?"
#. Description
#: ../templates:51
@@ -145,14 +147,14 @@
#: ../templates:51
msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
msgstr ""
-"Si vous avez monté le CDROM original d'ATOKX, entrer le nom du répertoire "
-"correspondant."
+"Si vous avez monté le cédérom original d'ATOKX, veuillez indiquer le nom du "
+"répertoire correspondant."
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
msgstr ""
-"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, entrer le nom du "
+"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, indiquez le nom du "
"répertoire dans lequel ils se trouvent."
#. Description
@@ -167,12 +169,11 @@
#. Description
#: ../templates:64
msgid "Where is ATOKX patch file?"
-msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
#. Description
#: ../templates:64
msgid "Please enter the directory you put patch files in."
msgstr ""
-"Veuillez entrer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
+"Veuillez indiquez le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
"correctifs."
-
Reply to: