[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] questionnaire debconf : beep



On Wed, Mar 12, 2003 at 07:59:01PM +0100, Daniel Déchelotte wrote:
> Bonsoir,
> 
> Celui-là ne devrait pas vous bouffer votre soirée : quatre messages.
> 
> S'il vous plait, soyez gentils et expliquez-moi ce que je dois faire
> avec, parce que c'est ma toute première fois.

Bonsoir,

voici quelques remarques d'ordre général.

[...]
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: beep"
> "POT-Creation-Date: 2003-03-08 18:09+0100"
> "PO-Revision-Date: 2003-03-12 16:27+0100"
> "Last-Translator: Daniel Déchelotte <maitre_yodan@club-internet.fr>"
> "Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>"
> "MIME-Version: 1.0"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit"

Il ne faut pas enlever les \n en fin de ligne.

[...]
> msgid ""
> "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
> "There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
> "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
> "usable for all."
> msgstr ""
> "doit être lancé en tant que root car il accède au matériel (le"
> "haut-parleur). Ce programme est utilisable de différentes façons : ou bien"
> "uniquement par root (pas de bit suid), ou bien uniquement par les utilisateurs"
> "appartenant au groupe audio, ou bien par tout le monde."

Regarde la version anglaise, il faut un espace en fin de ligne.
Les chaînes sont gérées comme en C, elles sont concaténées :
   "foo" "bar"    => "foobar"
   "foo " "bar"   => "foo bar"
   "foo\n" "bar"  => "foo\nbar"

Maintenant, tu collectes les remarques des relecteurs pendant un jour ou deux.
Tu les incorpores si elles te conviennent ; si tu n'es pas d'accord, tu
discutes avec le relecteur pour trouver un compromis. Si vous n'en trouvez pas,
vous demandez l'arbitrage sur cette liste.
Si la traduction a été profondément remaniée, tu peux faire un 2e round de
relecture.
Quand elle est stabilisée. tu envoies la version finale avec le mot-clé [relu],
afin que les relecteurs qui t'avaient fait des propositions voient ce que tu
as retenu, puis tu fais un rapport de bogue contre le paquet concerné.
Le plus simple est d'utiliser reportbug, priorité minor, tag patch, avec
un sujet clair (French translation for debconf templates, par exemple).
Tu mets le fr.po en attachement, le BTS sait maintenant bien les gérer.

Denis



Reply to: