[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] webwml://News/weekly/2003/46/index.wml



Bonjour,

Voici la traduction de la DWN 46/2003 (disponible également sur les CVS
Alioth et Debian) par moi-même (pas encore eu de relecture).

J'ai quelques doutes sur les traductions suivantes :
- § sur Impi Linux : "spin-off" traduit par "sous-produit" ?
- § sur l'article sur l'installateur de linmagau : à la fin, "confusing"
traduit par "troubantes" (ou peut-être "obscures") ?
- § sur le polissage de Christian : "internal" traduit par "interne"
(dans le sens "pour ceux qui connaissent déjà Debian de l'intérieur).
- la description du paquet rtfm n'explique pas du tout ce qu'est FAQ RT.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-11-18" SUMMARY="Bureau, Cache, Impi, Marchandises, Installateur, Progrès vers la diffusion, dpatch"
#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 46e&nbsp;<i>DWN</i> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Daniel
Silverstone a <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2003-November/001909.html";>\
annoncé</a> une <a href="http://wiki.earth.li/DebianXmasMeet";>réunion</a>
Debian pour Noël ou plutôt pour St.&nbsp;Nicolas le 6&nbsp;décembre à
Cambridge. Le <a href="http://www.w3c.org/";>World Wide Web Consortium</a> a
diffusé les <a href="http://www.w3.org/TR/2003/REC-PNG-20031110/";>\
spécifications</a> du format <i>Portable Network Graphics</i> (PNG) en tant
que recommandation W3C, qui est également devenu un standard ISO
international.</p>

<p><strong>Faire pénétrer GNU/Linux sur les bureaux.</strong> Lors de la
récente <a href="http://www.butrain.com/itp/desklinux.asp?source=15632";>\
Desktop Linux Conference</a>, Bruce Perens a suggéré que, pour faire pénétrer
GNU/Linux sur les bureaux des entreprises, la communauté <a
href="http://www.infoworld.com/article/03/11/10/HNdesktopwalk_1.html";>\
devrait</a> baser ses <a
href="http://www.wired.com/news/infostructure/0,1377,61166,00.html";>\
efforts</a> sur une distribution unique, nommément sur Debian. Bruce a
poursuivi en disant que les entreprises seraient désireuses de payer des
sociétés pour concevoir des versions de GNU/Linux correspondant à leurs
besoins, mais que la distribution de base devrait rester <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">libre</a>.</p>

<p><strong>Installer Debian sur un MobilePC Lindows.</strong> Steve Hastings a
<a href="http://linuxjournal.com/article.php?sid=7165";>expliqué</a> dans Linux
Journal comment il a fait fonctionner Debian GNU/Linux sur un <a
href="http://info.lindows.com/mobilepc/mobilepc.htm";>MobilePC Lindows</a>, qui
est un notebook amorçable par USB et par le réseau et qui est fourni avec
LindowsOS&nbsp;3.0 préinstallé. Dans l'ensemble, il a inspecté la liste des
paquets installés et a échangé les paquets.</p>

<p><strong>Cache de paquets Debian.</strong> Jonathan Oxer a <a
href="http://articles.linmagau.org/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=451";>\
écrit</a> un article à propos du cache de paquets Debian pour économiser de la
bande passante lors de la mise à jour ou de l'installation de plusieurs
machines Debian. L'utilitaire <a
href="http://packages.debian.org/apt-cacher";>apt-cacher</a> a été à l'origine
écrit par Nick Andrew pour maintenir deux systèmes Debian sur une connexion
lente par modem. Il fonctionne en tant que programme CGI et n'a besoin d'être
installé que sur une machine.</p>

<p><strong>Nouveau rejeton&nbsp;: Impi Linux d'Afrique du Sud.</strong> Le
nouveau sous-produit de Debian <a href="http://www.impi.org.za/";>Impi
Linux</a> a été <a
href="http://www.tectonic.co.za/default.php?action=view&amp;id=240";>\
annoncé</a> <a
href="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/11/12/1649248";>\
récemment</a>. Il est principalement basé sur Debian avc des composants
empruntés à <a href="http://www.knoppix.org/";>Knoppix</a> et il est
actuellement destiné à fournir un poste de travail bureautique, mais il est
également prévu de créer une version serveur. En diffusant un système
d'exploitation Linux d'Afrique du Sud, les créateurs démontrent que les
africains peuvent être indépendants dans le monde numérique.</p>

<p><strong>Des boutiques de Cafeepress vendant des marchandises
Debian.</strong> Javier Fernández-Sanguino Peña a <a
href="http://lists.debian.org/debian-project-0311/msg00061.html";>remarqué</a>
que plusieurs boutiques ont été mises en place à <a
href="http://www.cafepress.com/";>Cafepress</a> pour aider à vendre des
articles de marchandise Debian. Il s'est inquiété de voir tant de boutiques
liées à Debian et s'est demandé lesquelles soutiennent le projet Debian.
Certaines d'entre elles disent qu'elles le font, mais reversent-elles vraiment
un pourcentage de leurs ventes comme elles le prétendent&nbsp;?

<p><strong>Critique de l'installateur Debian.</strong> Jonathan Oxer a écrit
une <a
href="http://articles.linmagau.org/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=455";>\
critique</a> encourageante à propos de la version bêta de l'<a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installateur Debian</a> de prochaine
génération. C'est ainsi que Debian construit le futur de ce qui est connu
comme son talon d'Achille. L'article explique pourquoi avoir un installateur
graphique n'est pas une priorité et il relate que l'installateur détecte
maintenant automatiquement le matériel et que l'étape de sélection des modules
a été rationalisée. Il s'agissait auparavant d'une des plus troublantes
parties de l'installation pour les débutants.</p>

<p><strong>Progrès en direction de Debian&nbsp;3.1.</strong> Adrian Bunk a <a
href="http://lists.debian.org/debian-release-0311/msg00067.html";>résumé</a>
plusieurs observations et opinions personnelles concernant les progrès en
direction de la prochaine version de Debian. Son impression est que beaucoup
de développeurs Debian n'utilisent pas Debian&nbsp;3.0 et ne savent donc pas à
quel point elle n'est pas à jour. Il a indiqué que, pendant les quelques
derniers mois, le nombre de bogues critique pour l'intégration dans la
distribution a été constamment aux environs des 700&nbsp;bogues et il est
arrivé à la conclusion qu'il n'est pas possible de geler testing quel que soit
le moment.</p>

<p><strong>Installation de Debian au travers d'une ligne DSL&nbsp;?</strong>
Goswin Brederlow et Marco d'Itri ont <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0311/msg01164.html";>discuté</a> de
la possibilité pour l'installateur Debian de supporter une installation par le
réseau au travers d'une ligne DSL. Un problème est ques les modems USB
nécessitent beaucoup de paquets de firmware et que tous ne sont pas fournis
par Debian. Ils pourraient cependant être mis sur un cédérom au format carte
de visite. Un frontal de configuration serait toutefois requis. Des
volontaires&nbsp;?</p>

<p><strong>Debian encourage-t-elle des logiciels non libres&nbsp;?</strong>
Mathieu Roy a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0311/msg00911.html";>remarqué</a>
que lors de l'installation de GIMP&nbsp;1.2 un message est affiché suggérant
l'installation de gimp1.2-nonfree. Tollef Fog Heen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0311/msg00918.html";>expliqué</a>
que les suggestions sont techniquement admises, mais que les recommandations
et les dépendances ne le sont pas. Cependant, un logiciel non libre est
toujours mentionné, ce qui est l'un des griefs de Richard Stallman à propos de
Debian.</p>

<p><strong>Polissage des modèles de l'installateur Debian.</strong> Christian
Perrier a <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0311/msg01214.html";>\
indiqué</a> que le <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0310/msg01686.html";>polissage</a> de
tous les écrans d'interaction avec les utilisateurs par l'équipe de
l'installateur Debian est pratiquement fini. Le but de ce travail est d'avoir
un processus de configuration simple, même pour les nouveaux arrivants à Unix
&ndash; une <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0311/msg00983.html";>\
critique</a> récente a mentionné la complexité de certains écrans et
l'utilisation d'un jargon trop technique ou trop «&nbsp;interne&nbsp;». Ce
travail inclut également une relecture complète des écrans d'origine anglais
ainsi que beaucoup de travaux de la part de toutes les équipes de
traduction.</p>

<p><strong>Nouvelle version majeure de dpatch.</strong> Gergely Nagy a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0311/msg01295.html";>annoncé</a> une
nouvelle version majeure de <a href="http://packages.debian.org/dpatch";>\
dpatch</a>, un système de maintenance de correctifs pour les paquets sources
Debian, qui a été envoyé dans experimental. L'outil a été réécrit, mais du
point de vue utilisateur, il devrait être entièrement rétro-compatible. La
nouvelle version est plus flexible pour les arborescences différentes et elle
applique des correctifs sélectivement.</p>

<p><strong>Transcription du débat sur les élections de SPI.</strong> Une <a
href="http://lists.spi-inc.org/pipermail/spi-announce/2003/000063.html";>\
transcription</a> du débat entre les candidats pour les trois postes vacants
dans le Bureau de <a href="http://www.spi-inc.org/";>Software in the Public
Interest, Inc.</a> (SPI), qui s'est tenu par <i>Internet Relay Chat</i> est
maintenant disponible. Les candidats ont répondu à plusieurs questions à
propos de leurs plans pour le bureau, du passé et et du futur de SPI. Le <a
href="http://www.spi-inc.org/secretary/votes/vote2/";>vote</a> est en cours
jusqu'au jeudi 20&nbsp;novembre 2003 (c.-à-d., il se termine à minuit, le
vendredi matin UTC) et il est ouvert à tous les personnes ayant cotisé, y
compris ceux qui se joindraient cette semaine.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-401">hylafax</a>
    &mdash;&nbsp;Exploitation de root à distance&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-402">minimalist</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de commandes à distance.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/br2684ctl.html";>br2684ctl</a>
    &mdash;&nbsp;Utilitaire pour configurer les ponts ATM/Ethernet RFC 2684&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dmidecode.html";>dmidecode</a>
    &mdash;&nbsp;Fournit des informations d'interface de gestion de bureau (<i>Desktop Management Interface</i>)&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/docbook-slides.html";>docbook-slides</a>
    &mdash;&nbsp;Feuilles de style DTD et XSL pour diapositives XML&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/freeguide.html";>freeguide</a>
    &mdash;&nbsp;Affiche des programmes télé&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/gnubiff.html";>gnubiff</a>
    &mdash;&nbsp;Programme de notification de courrier pour GNOME&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/hawxy.html";>hawxy</a>
    &mdash;&nbsp;Script qui convertit des serveurs web supportant PHP en serveurs mandataires HAWHAW&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/openrpg.html";>openrpg</a>
    &mdash;&nbsp;Application client/serveur pour jouer à des jeux de rôle sur l'Internet&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/rmail.html";>rmail</a>
    &mdash;&nbsp;Gestionnaire de courrier à distance par UUCP&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/rtfm.html";>rtfm</a>
    &mdash;&nbsp;Gestionnaire de FAQ RT&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/slune.html";>slune</a>
    &mdash;&nbsp;Jeu de course et de crash de voitures 3D&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/songwrite.html";>songwrite</a>
    &mdash;&nbsp;Éditeur et lecteur de tablatures de guitare&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/sound-icons.html";>sound-icons</a>
    &mdash;&nbsp;Sons pour applications supportant la synthèse vocale&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/speech-dispatcher.html";>speech-dispatcher</a>
    &mdash;&nbsp;Interface commune pour les synthétiseurs vocaux&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/sysfsutils.html";>sysfsutils</a>
    &mdash;&nbsp;Utilitaires pour interroger sysfs.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 2&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
185&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/cryptoapi-core-source.html";>cryptoapi-core-source</a>
     &mdash;&nbsp;Module noyau de base de CryptoAPI
     (<a href="http://bugs.debian.org/220577";>Bogue n°&nbsp;220577</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/cryptoloop-source.html";>cryptoloop-source</a>
     &mdash;&nbsp;Module Cryptoloop de CryptoAPI
     (<a href="http://bugs.debian.org/220578";>Bogue n°&nbsp;220578</a>).</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <i>DWN</i>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Thomas Fogwill, Christian Perrier, Andre Lehovich, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy"

Reply to: