Re: [DDR] [UPDATE] po-debconf://base-config/fr.po
Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
« Heureusement qu'il a eu une chaîne fuzzy, celui-là. La traduc était
« vraiment assez mauvaise (accents manquants ça et là, langage de geek).
«
« J'ai tout repris de A à Z, donc une relecture générale s'impose.
«
« C'est évidemment une traduction importante puisque cela fait partie de
« debian-installer.....
Voici une relecture.
templates:4
UTC ou UCT ?
« Universal Coordinated Time » ou « Universal Time Coordinated » ?
an off-the-shelf PC ?
dict off-the-shelf :
off-the-shelf \off-the-shelf\ adj.
Made in large quantities and intended to be used without
modifications; -- similar to {off-the-rack}, but not
restricted to clothing. Opposite of {custom-made},
{made-to-order}, or {one-of-a-kind}.
Mais je n'ai pas d'idée pour l'instant.
a+
--
Philippe Batailler
--- base-config_1.68_fr.po 2003-08-20 11:11:53.000000000 +0200
+++ base.po 2003-08-20 16:09:23.000000000 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-27 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-20 09:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,10 +31,10 @@
"additional software to tune this new Debian system to your needs."
msgstr ""
"Ce programme va maintenant vous guider dans le processus de configuration de "
-"votre nouveau système. Il commencera par des opérations de base (choix du "
+"votre nouveau système. Il commencera par les opérations de base (choix du "
"fuseau horaire, du mot de passe du super-utilisateur et ajout d'un "
-"utilisateur), et ensuite s'occupera d'installer les logiciels "
-"supplémentaires pour configurer ce nouveau système Debian selon vos besoins."
+"utilisateur), et ensuite il s'occupera d'installer des logiciels "
+"supplémentaires pour adapter ce nouveau système Debian à vos besoins."
#. Description
#: ../templates:3
@@ -59,7 +59,7 @@
msgstr ""
"Si vous avez un compte d'accès à Internet et que vous voulez l'utiliser pour "
"télécharger les paquets à installer, vous pouvez configurer le service PPP "
-"maintenant, et une connexion PPP vers votre fournisseur d'accès sera établie."
+"maintenant, et ouvrir une connexion PPP vers votre fournisseur d'accès."
#. Description
#: ../templates:24
@@ -114,9 +114,9 @@
"If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your "
"system will be in a broken state until you manually resolve the problem."
msgstr ""
-"Si vous décidez de continuer malgré tout, vous devrez garder à l'esprit que "
-"certains de vos programmes ne seront pas opérationnels (« broken ») tant que "
-"le problème n'aura pas été résolu."
+"Si vous décidez de continuer malgré tout, vous devez garder à l'esprit que "
+"certains de vos programmes resteront défectueux tant que le problème n'aura "
+"pas été résolu."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -209,7 +209,8 @@
#: ../../tzsetup.templates:23
msgid "Pick the geographic area in which the time zone you desire is located."
msgstr ""
-"Choisissez la zone géographique qui appartient au fuseau horaire souhaité."
+"Choisissez la zone géographique à laquelle appartient le fuseau horaire "
+"souhaité."
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:29
@@ -251,7 +252,7 @@
#: ../../tzsetup.templates:35
msgid "If something looks wrong, you can go through the setup process again."
msgstr ""
-"Si quelque chose semblait incorrect, vous pouvez recommencer ces réglages."
+"Si quelque chose semble incorrect, vous pouvez recommencer ces réglages."
#. Choices
#: ../../apt-setup.templates:3
@@ -414,11 +415,11 @@
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it. Do you want to have it available anyway?"
msgstr ""
-"Certains logiciels non libres sont prévus pour fonctionner avec Debian. Bien "
-"qu'ils ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être "
-"utilisés pour les installer. Ces logiciels comportent des limitations en ce "
-"qui concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation. "
-"Souhaitez-vous néanmoins pouvoir utiliser ces logiciels ?"
+"Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils "
+"ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés "
+"pour les installer. Ces logiciels comportent des limitations en ce qui "
+"concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation. Souhaitez-"
+"vous néanmoins pouvoir utiliser ces logiciels ?"
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:85
@@ -563,8 +564,7 @@
#: ../../apt-setup.templates:151
msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:"
msgstr ""
-"Veuillez indiquer la configuration du mandataire http, ou laisser vide si "
-"aucun :"
+"Veuillez indiquer l'adresse du mandataire http, ou laisser vide si aucun :"
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:151
Reply to: