[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://lvmcfg/fr.po



Le Lundi 16 Juin 2003 22:55, Michel Grentzinger a écrit :
> Bonsoir,
>
> Je compte traduire ce fichier (Pierre avait lancé un ITT qui n'avait pas
> aboutit en raison d'une VO pas très nette).

J'ai compris... Des répétitions incalculables dans la VO, des titres de 
fenêtre qui se confondent avec le contenu, etc... !

En clair, j'ai eu du mal, n'étant pas utilisateur de LVM en plus !
Je ne savais pas trop s'il fallait traduire les verbes à l'infinitif ou s'il 
fallait les conjuguer :
"select" --> choisir ou choisissez ??

Bref je vais laisser cette DDR un petit moment. Un immense merci d'avance à 
ceux qui se lancent dans une relecture, même partielle !

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lvmcfg_0.04\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-17 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Found existing volume groups"
msgstr "Des groupes de volumes ont été trouvé"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Should I try to activate the old already existing volume groups I have found "
"in the system (Count: ${COUNT})."
msgstr ""
"Devrais-je essayer d'activer l'ancien groupe de volumes que j'ai trouvé sur "
"le système (Nombre : ${COUNT}) ?"

#. Description
#: ../templates:11
msgid "LVM Configuration Menu"
msgstr "Menu de configuration de LVM"

#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"Please select one of the following options to configure the logical volume "
"manager."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer le gestionnaire "
"de volumes logiques."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Configure your Volume Groups"
msgstr "Configurer vos groupes de volumes"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Please select one of the following options to configure the volume groups."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer les "
"groupes de volumes."

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Configure your Logical Volumes"
msgstr "Configurer les volumes logiques"

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Please select one of the following options to configure the  logical volumes."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer les "
"volumes logiques."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Select devices for new volume group"
msgstr "Choisir les périphériques du nouveau groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"Please select the devices for the new volume group. You can select either "
"one or more devices."
msgstr ""
"Veuillez choisir les périphériques du nouveau groupe de volume. Vous pouvez "
"choisir un ou plusieurs périphériques."

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Insert the volume group name"
msgstr "Insérer le nom du groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Insert the name you would like to use for the new volume group."
msgstr ""
"Insérez le nom que vous souhaitez employer pour le nouveau groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"No physical volumes where selected. Aborting the creation of a new volume "
"group."
msgstr ""
"Il n'y a pas de volumes physiques sélectionnés. Abandon de la création d'un "
"nouveau groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:49
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "Le nom du groupe de volume est déjà utilisé"

#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose an other "
"name and try it again."
msgstr ""
"Le nom choisi pour ce groupe de volume existe déjà. Veuillez choisir un autre "
"nom et réessayer."

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Select volume group to delete"
msgstr "Choisir le groupe de volume à supprimer"

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Select one of the following volume groups to delete."
msgstr "Choisir l'un des groupes de volume suivants à supprimer."

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"No volume groups for deletion found. Maybe the volume group is already "
"deleted?"
msgstr ""
"Il n'y a pas de groupes à supprimer. Le groupe de volume est peut-être déjà "
"supprimé ?"

#. Description
#: ../templates:68
msgid "Continue deleting the volume group"
msgstr "Poursuivre la suppression du groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:68
msgid "Are you sure to continue deleting the volume group: ${VG}?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe de volume : ${VG} ?"

#. Description
#: ../templates:73
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. Maybe one or more logical "
"volumes are yet in use?"
msgstr ""
"Le groupe de volume sélectionné ne peut pas être supprimé. Il y a peut-être "
"un ou plusieurs volumes logiques en cours d'utilisation ?"

#. Description
#: ../templates:79
msgid "No volume groups for extension found. You must create a volume group first."
msgstr ""
"Aucun groupe de volume n'a été trouvé pour l'extension. Vous devez d'abord "
"créer un groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Select volume group to extend"
msgstr "Choisissez le groupe de volume à étendre"

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Select one of the following volume groups to extend."
msgstr "Choisissez l'un des groupes de volume suivant à étendre."

#. Description
#: ../templates:92
msgid "Select devices to extend volume group"
msgstr "Choix des périphériques pour étendre le groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:92
msgid ""
"Please select the devices to extend the volume group. You can select either "
"one or more devices."
msgstr ""
"Veuillez choisir les périphériques pour étendre le groupe de volume. Vous pouvez "
"choisir ou ou plusieurs périphériques."

#. Description
#: ../templates:98
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "Aucun volume physique choisi"

#. Description
#: ../templates:98
msgid ""
"No physical volumes where selected. Aborting the extending of the volume "
"group."
msgstr ""
"Aucun volume physique n'a été choisi. Abandon de l'extension du groupe "
"de volume."

#. Description
#: ../templates:104
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "Erreur pendant l'extension du groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be extended by the new physical "
"volume: ${PARTITION}!"
msgstr ""
"Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être étendu par le nouveau "
"volume physique : ${PARTITION} !"

#. Description
#: ../templates:110
msgid "No volume groups for reducing found. You must create a volume group first."
msgstr ""
"Aucun groupe de volume à réduire n'a été trouvé. Vous devez d'abord créer "
"un groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:117
msgid "Select volume group to reducing"
msgstr "Choix du groupe de volume à réduire"

#. Description
#: ../templates:117
msgid "Select one of the following volume groups to reduce."
msgstr "Choisissez l'un des groupes de volume suivant à réduire."

#. Description
#: ../templates:123
msgid "Select devices to reduce volume group"
msgstr "Choix des périphériques pour réduire le groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:123
msgid "Please select the devices to reduce the volume group."
msgstr "Veuillez choisir le périphérique pour réduire le groupe de volume "

#. Description
#: ../templates:128
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. The is only one  "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être réduit. Il n'y qu'un "
"volume physique attaché. Veuillez plutôt supprimer le groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:134
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "Erreur pendant la réduction du groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:134
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. Failed to remove "
"physical volume: ${PARTITION}. Please check error log on tty3 for more "
"information."
msgstr ""
"Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être réduit. La suppression du "
"volume physique ${PARTITION} a échoué. Veuillez vérifier les erreurs sur tty3 "
"pour obtenir plus d'informations."

#. Description
#: ../templates:141
msgid ""
"No volume groups for creating a new logical volume found. You must create a "
"volume group first."
msgstr ""
"Aucun groupe de volume n'a été trouvé pour la création d'un nouveau volume "
"logique. Vous devez d'abord créer un groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:147
msgid "Insert the logical volume name"
msgstr "Insérer le nom du volume logique"

#. Description
#: ../templates:147
msgid "Insert the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "Insérez le nom que vous souhaitez employer pour le nouveau volume logique."

#. Description
#: ../templates:153
msgid ""
"Select one of the following volume groups to create the new logical volume "
"on."
msgstr ""
"Choisissez l'un des groupes de volume suivant sur lequel créer le nouveau "
"volume logique."

#. Description
#: ../templates:159
msgid ""
"The given name ${LV} is already in use by an other logical volume on the "
"same volume group (${VG})."
msgstr ""
"Le nom proposé ${LV} est déjà utilisé par un autre volume logique sur "
"le même groupe de volume (${VG})."

#. Description
#: ../templates:165
msgid "Insert the logical volume size"
msgstr "Insérer la taille du volume logique"

#. Description
#: ../templates:165
msgid ""
"Insert the size of the new logical volume. Size can be inserted in the "
"following formats: 10K (Kilobytes, 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T "
"(Terabytes). Default unit is megabytes."
msgstr ""
"Insérez la taille du nouveau volume logique. Les tailles peuvent être "
"saisies dans les formats suivants : 10K (Kiloctets, 10M (Mégaoctets), "
"10G (Gigaoctets), 10T (Téraoctets). La valeur par défaut est le mégaoctet."

#. Description
#: ../templates:172
msgid "Error while creating new logical volume"
msgstr "Erreur pendant la création du nouveau volume logique."

#. Description
#: ../templates:172
msgid ""
"Unable to create new logical volume (${LV}) on ${VG} with new size ${SIZE}. "
"Please check error log on tty3 for more informations."
msgstr ""
"Impossible de vérifier le nouveau volume logique (${LV}) sur ${VG} avec la "
"nouvelle taille ${SIZE}. Veuillez vérifier les erreurs  sur tty3 pour obtenir plus "
"d'informations."

#. Description
#: ../templates:178
msgid "No volume group found"
msgstr "Aucun groupe de volume trouvé"

#. Description
#: ../templates:178
msgid ""
"No volume groups for deleting a new logical volume found. You must create a "
"volume group first."
msgstr ""
"Aucun groupe de volume trouvé pour la suppression d'un nouveau volume logique. "
"Vous devez d'abord créer un groupe de volume."

#. Description
#: ../templates:185
msgid "Select volume group"
msgstr "Sélectionner un groupe de volume"

#. Description
#: ../templates:185
msgid "Select one of the following volume groups to delete the logical volume from."
msgstr ""
"Sélectionnez l'un des groupes de volume suivants pour en supprimer le "
"volume logique."

#. Description
#: ../templates:191
msgid "No logical volume found"
msgstr "Aucun volume logique trouvé"

#. Description
#: ../templates:191
msgid ""
"No logical volumes for deleting found. You must create a logical volume "
"first."
msgstr ""
"Aucun volume logique n'a été trouvé pour la suppression. Vous devez d'abord "
"créer un volume logique."

#. Description
#: ../templates:198
msgid "Select logical volume on ${VG}"
msgstr "Choix d'un volume logique sur ${VG}"

#. Description
#: ../templates:198
msgid "Select one of the following logical volumes for deleting."
msgstr "Choisissez l'un des volumes logique suivants à supprimer."

#. Description
#: ../templates:203
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "Erreur lors de la suppression du volume logique"

#. Description
#: ../templates:203
msgid ""
"Unable to delete the logical volume (${LV}) on ${VG}. Please check error log "
"on tty3 for more informations."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le volume logique (${LV}) sur ${VG}. Veuillez vérifier "
"les erreurs sur tty3 pour obtenir plus d'informations."

#. Description
#: ../templates:209
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "Aucun volume physique utilisable trouvé"

#. Description
#: ../templates:209
msgid ""
"Unable to found any physical volume (eg partition) in you system. Maybe you "
"must load required kernel modules, or repartition the harddrives, or all "
"physical volumes are already in use."
msgstr ""
"Impossible de trouver un volume physique (par ex. une partition) sur votre "
"système. Vous devez peut-être charger des modules du noyau, "
"repartitionner les disques durs, ou encore tous les volumes physiques sont "
"utilisés."

#. Description
#: ../templates:216
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr ""
"Le gestionnaire des volumes logiques (« Logical Volume Manager ») n'est "
"pas disponible."

#. Description
#: ../templates:216
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. Maybe you "
"need modprobe the lvm-mod module, to insert this functionality."
msgstr ""
"Le noyau actuel ne gère pas le support des volumes logiques. Vous devez "
"peut-être charger (« modprobe ») le module lvm-mod pour ajouter cette "
"fonctionnalité."


Reply to: