[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://postnuke/fr.po



Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> Et un deuxième...avec un anglais de cuisine à faire corriger.. :-(

C'est poas peu dire... :-(

Le mainteneur se retrouve avec un bogue long comme mon bras. Donc je
n'ai pas fini de jongler avec lui et me faire ré-envoyer des
templates.pot... :-(

Bon sang de bonsoir, pourquoi ne font-ils pas relire leur écrans par
debian-l10n-english ?

Cela dit, on peut déjà commencer à dégrossir la traduction...

Merci d'avance pour vos relectures et maux de têtes..


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postnuke 0.723-3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-14 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "store webserver value"
msgstr "Mise en mémoire du type de serveur web"

#. Choices
#: ../templates:8
msgid "Both, Apache, Apache-SSL, None"
msgstr "Les deux, Apache, Apache-SSL, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:16
msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None"
msgstr "Apache, Apache-SSL, Les deux, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:24
msgid "Apache-SSL, Apache, Both, None"
msgstr "Apache-SSL, Apache, Les deux, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:32
msgid "None, Apache, Apache-SSL, Both"
msgstr "Aucun, Apache, Apache-SSL, Les deux"

#. Description
#: ../templates:33
msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgstr "Quel serveur web souhaitez-vous reconfigurer automatiquement ?"

#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"postnuke needs to check if your webserver is configured properly. postnuke "
"supports any web server that php4 does, but this automatic configuration "
"process only supports Apache and Apache-SSL."
msgstr ""
"Postnuke doit vérifier si votre serveur web est configuré de manière "
"appropriée. Il gère tous les types de serveurs gérés par PHP4, mais le "
"processus de configuration automatique ne fonctionne qu'avec Apache et "
"Apache-SSL."

#. Default
#: ../templates:40
msgid "http://localhost:80/postnuke";
msgstr "http://localhost:80/postnuke";

#. Description
#: ../templates:41
msgid "Which is the URL where your postnuke web is going to answer?"
msgstr "Quelle sera l'URL où le service web de postnuke répondra ?"

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Default is 'http://localhost:80/postnuke'. You should not change it unless  "
"you know what your doing. If you change the '/postnuke' part, at least you  "
"need to change the <Alias> apache directive accordingly in  /etc/postnuke/"
"apache.conf. The address/port where postnuke is listening needs  to be "
"accurate for automated DB upgrade script to work. Also, if you change the "
"access URL after installation, you should invoke 'dpkg-reconfigure  "
"postnuke' in order to set up things correctly."
msgstr ""
"La valeur par défaut est « http://localhost:80/postnuke »;. Vous ne devriez "
"pas la modifier si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites. Si vous "
"modifiez la partie « /postnuke », vous devrez également changer la directive "
"« <Alias> » d'Apache dans /etc/postnuke/apache.conf. L'adresse et le port où "
"postnuke est à l'écoute doivent être corrects pour que le script automatique "
"de mise à jour de la base de données fonctionne. De plus, si vous changez "
"l'URL d'accès après l'installation, vous devrez utiliser la commande « dpkg-"
"reconfigure postnuke » afin d'avoir une configuration correcte."

#. Default
#: ../templates:52
msgid "https://localhost:443/postnuke";
msgstr "https://localhost:443/postnuke";

#. Description
#: ../templates:53
msgid "Which is the URL where your postnuke ssl-web is going to answer?"
msgstr "Quelle sera l'URL où le service web SSL de postnuke répondra ?"

#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"Default is 'https://localhost:443/postnuke'. You should not change it "
"unless  you know what your doing. If you change the '/postnuke' part, at "
"least you  need to change the <Alias> apache directive accordingly in  /etc/"
"postnuke/apache.conf. The address/port where postnuke is listening needs  to "
"be accurate for automated DB upgrade script to work. Also, if you change the "
"access URL after installation, you should invoke 'dpkg-reconfigure  "
"postnuke' in order to set up things correctly."
msgstr ""
"La valeur par défaut est « https://localhost:443/postnuke »;. Vous ne devriez "
"pas la modifier si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites. Si vous "
"modifiez la partie « /postnuke », vous devrez également changer la directive "
"« <Alias> » d'Apache dans /etc/postnuke/apache.conf. L'adresse et le port où "
"postnuke est à l'écoute doivent être corrects pour que le script automatique "
"de mise à jour de la base de données fonctionne. De plus, si vous changez "
"l'URL d'accès après l'installation, vous devrez utiliser la commande « dpkg-"
"reconfigure postnuke » afin d'avoir une configuration correcte."

#. Description
#: ../templates:64
msgid "postnuke database removal"
msgstr "Suppression de la base de données de postnuke"

#. Description
#: ../templates:64
msgid ""
"The database of postnuke in mysql has not been removed. Please remove it by "
"hand using 'mysqladmin drop nuke' or 'mysqladmin -p drop nuke' if you have "
"changed the password of mysql root user."
msgstr ""
"La base de données MySQL de postnuke n'a pas été effacée. Veuillez la "
"supprimer vous-même avec la commande « mysqladmin drop nuke » ou « "
"mysqladmin -p drop nuke » si vous avez changé le mot de passe de "
"l'administrateur de MySQL."

#. Description
#: ../templates:71
msgid "postnuke is not configured yet!"
msgstr "Postnuke n'est pas encore configuré !"

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"You should read /usr/share/doc/postnuke/README.Debian in order to set up a "
"database for postnuke. It's important to read carefully the instructions "
"there to avoid security problems."
msgstr ""
"Vous devriez consulter le fichier /usr/share/doc/postnuke/README.Debian pour "
"la mise en place d'une base de données destinée à postnuke. Il est "
"primordial de lire soigneusement ces instructions afin d'éviter des défauts "
"de sécurité."

#. Description
#: ../templates:78
msgid "postnuke: security message about MySQL"
msgstr "Postnuke : message sur la sécurité de MySQL"

#. Description
#: ../templates:78
msgid ""
"The default MySQL installation is not secure enough against local access. "
"You should read README.Debian in order to void security problems."
msgstr ""
"L'installation par défaut de MySQL n'est pas suffisament protégée contre les "
"accès locaux. Vous devriez consulter le fichier README.Debian afin de "
"pouvoir éviter des défauts liés à la sécurité."

#. Description
#: ../templates:85
msgid "Do you want me to do it now?"
msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse maintenant ?"

#. Description
#: ../templates:85
msgid ""
"This version of postnuke includes a script to automatically setup the "
"initial MySQL database for postnuke. postnuke can not run properly without "
"one DB. If you are upgradimng afrom previous version and the database for "
"postnuke already exists, or you wanna do it manually, or are going to use "
"other database server than MySQL, choose NO."
msgstr ""
"Cette version de postnuke fournit un script qui installe automatiquement la "
"base de données MySQL utilisée par le logiciel. Postnuke ne peut pas "
"fonctionner correctement sans base de données. Si vous effectuez une mise à "
"jour depuis une version antérieure et que la base de données de postnuke "
"existe déjà, si vous souhaitez créer la base vous-même ou si elle est "
"hébergée sur un autre gestionnaire de bases de données que MySQL, REFUSEZ "
"ici."

#. Description
#: ../templates:95
msgid "Do you want me to do so?"
msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse ?"

#. Description
#: ../templates:95
msgid ""
"I can make a wild guess about what username and password you are using to "
"admin the MySQL server, if they are contained in one of the next files: /etc/"
"mysql/my.cnf, /root/.my.cnf, /var/lib/mysql/my.cnf If you prefer to manually "
"introduce this data, select NO."
msgstr ""
"Je peux faire une estimation grossière de nom et du mot de passe de "
"l'administrateur du serveur MySQL, s'ils sont conservés dans un des fichiers "
"suivants : /etc/mysql/my.cnf, /root/.my.cnf, /var/lib/mysql/my.cnf. Si vous "
"préférez indiquer ces valeurs vous-même, REFUSEZ ici."

#. Description
#: ../templates:103
msgid "I cannot access DB server with this user and password."
msgstr ""
"Il m'est impossible d'accéder au serveur de bases de données sans ce nom "
"d'utilisateur et ce mot de passe."

#. Description
#: ../templates:103
msgid "Please verify your answers."
msgstr "Veuillez vérifier vos réponses."

#. Default
#: ../templates:108
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Description
#: ../templates:109
msgid "Wich is the database server host you want to use?"
msgstr "Quel serveur de bases de données souhaitez-vous utiliser ?"

#. Default
#: ../templates:113
msgid "root"
msgstr "root"

#. Description
#: ../templates:114
msgid "Which is the user name to admin the MySQL server on host ${dbhost}?"
msgstr ""
"Quel est le nom de l'utilisateur d'administration du serveur MySQL sur "
"${dbhost} ?"

#. Description
#: ../templates:119
msgid "Password  to admin the MySQL server on host ${dbhost}?"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur MySQL sur ${dbhost} ?"

#. Description
#: ../templates:119
msgid ""
"I will ask you now which is the password of the MySQL admin user. It will be "
"not stored on disk."
msgstr ""
"Je vais vous demander le mot de passe de l'administrateur du serveur MySQL. "
"Il ne sera pas conservé sur disque."

#. Description
#: ../templates:126
msgid "Password  of the owner user of postnuke"
msgstr ""
"Mot de passe de l'utilisateur propriétaire de la base de données de postnuke"

#. Description
#: ../templates:131
msgid "Stores if dbuname and dbpass are base64 encoded."
msgstr "Indique si « dbuname » et « dbpass » sont encodés en Base-64."

#. Description
#: ../templates:135
msgid "An error ocurred trying to generate the initial database."
msgstr "Le génération de la base de données initiale a échoué."

#. Description
#: ../templates:135
msgid ""
"Please examine the error output when debconf finish. Maybe the postnuke "
"database is already present in MySQL server. If this is the case and you "
"want a brand new, please remove it manually first. If this is not the case "
"please generate the database manually or try to specify diferent options "
"using \"dpkg-reconfigure postnuke\". If in doubt, please read the README."
"Debian file."
msgstr ""
"Veuillez examiner la sortie d'erreur quand la configuration se termine. La "
"base de données pour postnuke existe peut-être déjà sur le serveur MySQL. Si "
"c'est le cas et que vous souhaitez en utiliser une nouvelle, veuillez "
"d'abord la supprimer vous-même. Dans le cas contraire, veuillez créer vous-"
"même cette base de données ou tenter d'utiliser d'autres options avec la "
"commande « dpkg-reconfigure postnuke ». En cas de doute, veuillez consulter "
"le fichier README.Debian."

#. Description
#: ../templates:145
msgid "postnuke is installed and configured properly"
msgstr "Postnuke est correctement installé et configuré"

#. Description
#: ../templates:145
msgid ""
"You can now access to your brand new postnuke portal pointing your browser "
"to ${webport} Please use the next to access your site at ${webport}/admin."
"php Username: Admin Password: God  both case sensitive. Please note this is "
"a security hole! Change your Admin password as soon as posible. We hope "
"you'll enjoy this software."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais utiliser votre portail postnuke tout neuf en pointant "
"votre navigateur vers ${webport}. Veuillez utiliser les valeurs suivantes "
"pour accéder à votre site à l'adresse ${webport]/admin :\n"
" Nom d'utilisateur : Admin\n"
" Mot de passe : God\n"
"Ces deux valeurs sont sensibles à la casse (majuscules/minuscules). Veuillez "
"noter qu'il s'agit d'une faille de sécurité ! Vous devez changer votre mot "
"de passe d'administration dès que possible. Nous espérons que vous "
"apprécierez ce logiciel."

#. Description
#: ../templates:155
msgid "The database has been sucessfully updated to last version."
msgstr ""
"La base de données a été correctement mise à jour vers la nouvelle version."

#. Description
#: ../templates:155
msgid ""
"A backup previous to the update has been created for you on ${name} Please "
"note that this means maybe you are not able to downgrade to previous "
"versions of database automatically."
msgstr ""
"Une sauvegarde antérieure à la mise à jour a été créée pour vous sous le nom "
"${name}. Veuillez noter que cela signifie peut-être que vous ne pouvez pas "
"revenir automatiquement à des versions antérieures de la base de données."

#. Description
#: ../templates:163
msgid "Update process result"
msgstr "Résultat du processus de mise à jour"

#. Description
#: ../templates:167
msgid "The existing postnuke database could not be updated!!"
msgstr "La base de données postnuke existante n'a pas pu être mise à jour !"

#. Description
#: ../templates:167
msgid ""
"There is a log of the process on ${logname} A previous backup was created on "
"${name}"
msgstr ""
"Un journal du processus de mise à jour a été conservé dans ${logname}. Une "
"sauvegarde a été créée sous le nom ${name}."

#. Description
#: ../templates:173
msgid "The downgrade was succeded."
msgstr "Le retour à la version précédente s'est correctement déroulé."

#. Description
#: ../templates:173
msgid ""
"But please note that your existing database is still on last version format. "
"You can't use your actual data with this version. I suggest you to try the "
"backups on /var/backups/postnuke"
msgstr ""
"Veuillez cependant noter que votre base de données existante utilise "
"toujours le format de la version plus récente. Vous ne pouvez pas utiliser "
"vos données avec cette version. Je vous suggère d'utiliser une des "
"sauvegardes de /var/backups/postnuke."

#. Description
#: ../templates:181
msgid "Which name for the Database?"
msgstr "Quel nom pour la base de données ?"

#. Default
#: ../templates:186
msgid "postnuke"
msgstr "postnuke"

#. Description
#: ../templates:187
msgid "Which name for the owner of postnuke database?"
msgstr "Quel nom pour le propriétaire de la base de données ?"

#. Description
#: ../templates:187
msgid "Don't change this option unless you know you need it."
msgstr "Ne modifiez pas cette valeur sauf si vous pensez que c'est nécessaire."

#. Description
#: ../templates:193
msgid "Saying yes here, i will remove the backups, not the database itself."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, les sauvegardes seront effacées, pas la base de "
"données elle-même."

#. Description
#: ../templates:193
msgid ""
"Do you want me to remove DB backups of postnuke? This backups are stored at /"
"var/lib/postnuke/backups."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment effacer les sauvegardes de la base de données de "
"postnuke ? Ces sauvegardes sont conservées dans /var/lib/postnuke/backups."

#. Description
#: ../templates:200
msgid "Please be sure before proceed."
msgstr "Soyez sûr de vous avant de valider."

#. Description
#: ../templates:200
msgid "Do you want me to remove postnuke database from DB server?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer la base de données de postnuke sur le serveur de bases "
"de données ?"

Reply to: