[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] webwml://News/weekly/2003/14/index.wml



* Yannick Roehlly <yannick.roehlly@free.fr> [2003-04-10 21:44] :
> Le Wed, 9 Apr 2003 18:17:14 +0200
> Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> a tapoté sur son clavier :

[...]

> Sinon, voici mes corrections :
> 
> -compte-rendu</a> sur la plus récente réunion du bureau de <a
> +compte-rendu</a> sur dernière réunion du bureau de <a
                        la dernière ...
> 
> Plus simple, non ?

Ce que je n'aime pas trop avec cette version, c'est que cela peut prêter à
confusion entre la dernière en date et la dernière (finale). Bon, c'est
peut-être un peu tiré par les cheveux.

[...]

>  «&nbsp;The Debian Universe&nbsp;» (L'univers Debian). Il admet que l'installeur
> -actuel de Debian n'est pas joli, mais il note également que certaines
> +actuel de Debian n'est pas joli, et note également que certaines
>  personnes croient qu'un installeur pas si facile préservera Debian des hordes
> 
> Il n'y a pas d'opposition donc pourquoi mais ?

Pour moi, il y a bien une petite opposition : d'un côté, il regrette que
l'installeur Debian ne soit pas plus joli, d'un autre, il reconnaît un
avantage à l'interface texte.
 
[...]

>  Debian (<a href="http://metadistros.hispalinux.es/whitepaper.pdf";>\
> -whitepaper</a>), par exemple, pour des cédéroms autonomes. Hispalinux organise
> -cette réunion les 14 et 15 avril à l'Universidad Autónoma de Madrid en
> +livre blanc</a>), par exemple pour des cédéroms autonomes. Hispalinux organise
> +cette réunion les 14 et 15 avril à l'Université Autonome de Madrid en
>  Espagne.</p>
> 
> Ne traduit-on pas pas "whitepaper" par « livre blanc » ?

Je ne savais pas (et j'ai oublié de le signaler dans mes remarques).

> Pourquoi ne pas traduire l'espagnol ?

Je ne savais pas s'il fallait traduire ce terme, mais à la réflexion oui.
 
[...]

> @@ -105,9 +105,9 @@
>  plusieurs problèmes avec cette idée, y compris des binaires ayant des chemins
>  codés en dur. Emile van Bergen a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg00391.html";>pensé</a> que
> -ceci pourrait être surpassé, bien que Corrin Lakeland a <a
> +ceci pourrait être surpassé, bien que Corrin Lakeland ait <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg00395.html";>suggéré</a> que
> 
> Bien que + subjonctif ?

En fait, ce qui ne me plait pas du tout dans cette phrase, c'est le "bien
que", mais je n'ai pas trouvé mieux ici.
 

Toutes les autres modifications sont également acceptées.

Merci

Fred



Reply to: