[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://xfree86/fr.po



Christian Perrier wrote:
Accrochez-vous, c'est GROS!! Merci de me faire des diffs et là j'ai
pris la peine de faire un msgcat avant....

Bon, j'ai fait une relecture complète (traduction et style) jusqu'à la moitié du fichier à peu près, c'est là que j'ai vraiment commencé à avoir sommeil. Donc la seconde moitié n'est pas relue en traduction, ou très peu.

Bon travail en tous cas.


Juste quelques explications:

- La phrase où il y avait "démon", je me suis arrangé pour ne pas y faire figurer ce mot qui est totalement obscur pour toute personne qui n'a pas l'habitude :)

- Je n'ai pas touché au "gestionnaire graphique de session" pour "display manager", mais perso, je préfère "gestionnaire d'affichage", pour ne pas confondre avec le "desktop manager" (ça fait *dm aussi). Enfin, j'ai un doute là d'un coup, mais "kdm" par exemple, c'est bien "kde desktop manager" ?

- comment on fait les espaces insécables avec vi ? :-)


@+, Guillaume.
--- fr.po	2003-03-13 02:25:38.000000000 +0100
+++ xf86-new-fr.po	2003-03-13 02:25:05.000000000 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2003-02-25 11:19+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-11 18:18--100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debiand french translation team <debian-l10n-french@lists."
+"Language-Team: Debian French translation team <debian-l10n-french@lists."
 "debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 
@@ -75,12 +75,12 @@
 "Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
 "the next time the daemon is restarted."
 msgstr ""
-"Le démon de gestion de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la "
+"Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la "
 "mise à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il gère "
-"actuellement encore au moins une session X. Si le démon xdm est arrêté "
-"maintenant, toutes les sessions X qu'il gère seront terminées. Une autre "
+"actuellement encore au moins une session X. Si xdm est arrêté "
+"maintenant, toutes les sessions X qu'il gère seront coupées. Une autre "
 "possibilité est de laisser fonctionner xdm, la nouvelle version devenant "
-"alors active au prochain redémarrage du démon."
+"alors active lors de son prochain redémarrage."
 
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
@@ -98,7 +98,7 @@
 "Vous utilisez une version expérimentale des paquets XFree86 pour Debian. "
 "Veuillez éviter d'envoyer des rapports de bogues au système de gestion des "
 "bogues Debian pour cette version des paquets. En effet, ils n'ont pas encore "
-"été diffusés dans la distribution Debian."
+"intégré la distribution Debian."
 
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
@@ -108,10 +108,10 @@
 "about this mailing list on the World Wide Web:\n"
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez des probllèmes avec ces paquets ou souhaitez soumettre "
+"Si vous rencontrez des problèmes avec ces paquets ou souhaitez soumettre "
 "des correctifs, veuillez envoyer un courrier électronique à la liste de "
-"diffusion Debian X. Vous pouvez en apprendre plus que cette liste en "
-"consultant sur la Toile :\n"
+"diffusion Debian X. Vous pouvez en apprendre plus sur cette liste en "
+"allant à l'adresse :\n"
 " http://lists.debian.org/debian-x/";
 
 #. Description
@@ -130,24 +130,24 @@
 "    You may need to specify downgrades for several packages."
 msgstr ""
 "Si vous ne souhaitez pas utiliser les paquets expérimentaux pour X, vous "
-"devez faire les opérations suivantes :\n"
-"  1) Vous assurer qu'aucun dépôt de paquets expérimentaux n'est cité\n"
+"devez faire les deux opérations suivantes :\n"
+"  1) Vous assurer qu'aucun dépôt de paquets expérimentaux ne figure\n"
 "      dans votre fichier /etc/apt/sources.list ;\n"
 "  2) Indiquer à apt que vous souhaitez revenir à une version publiée "
 "appropriée\n"
-"       de XFree86 ; cela peut être fait en ajoutant le nom  de l'ensemble "
+"       de XFree86, ce qui peut être fait en ajoutant le nom de l'ensemble "
 "cohérent\n"
 "      de paquets après le nom du paquet lui-même, avec « apt-get ». Par "
 "exemple :\n"
 "        apt-get installe xfree86-common/unstable\n"
 "      ou        apt-get install xfree86-common/stable\n"
-"  Il sera probablement nécessaire d'abaisser le numéro de version pour de "
-"nombreux paquets."
+"  Il sera probablement nécessaire d'abaisser le numéro de version pour "
+"plusieurs paquets."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:4
 msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
-msgstr "Gérer les droits de lancement du serveur X avec debconf ?"
+msgstr "Voulez-vous gérer les droits de lancement du serveur X avec debconf ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:4
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 "Le fichier /etc/X11/Xwrapper.config contient des informations sur qui est "
 "autorisé à démarrer le serveur X et sur la façon de le lancer ; il peut-être "
-"géré de façon automatique par debconf, ou à la main, par vous."
+"géré de façon automatique par debconf, ou bien à la main par vous-même."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:4
@@ -167,8 +167,8 @@
 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
 msgstr ""
-"Seule une partie spécifique, bien marquée, de ce fichier sera gérée par "
-"debconf si vous choisissez cette option ; si ces marqueurs sont absents, "
+"Si vous choisissez cette option, debconf ne gèrera qu'une partie particulière "
+"de ce fichier, encadrée par des marqueurs spécifiques ; si ces marqueurs sont absents, "
 "vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-même le fichier."
 
 #. Description
@@ -197,8 +197,8 @@
 "Si vous sélectionnez cette option, le fichier actuel sera sauvegardé en /etc/"
 "X11/Xwrapper.config.debconf-backup, et un nouveau fichier sera créé à la "
 "place. Si vous ne sélectionnez pas cette option, le fichier existant ne sera "
-"pas géré par debconf, et plus aucune question à propos de la configuration "
-"du lancement du serveur X ne sera posée."
+"pas géré par debconf, et aucune autre question à propos de la configuration "
+"du lancement du serveur X ne vous sera posée."
 
 #. Choices
 #: ../xserver-common.templates:28
@@ -220,10 +220,10 @@
 "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
 "to one of the virtual consoles."
 msgstr ""
-"Le serveur X étant lancé avec des droits privilégiés, il n'est pas très sage "
-"pour des raisons de sécurité de permettre à n'importe qui de le lancer. Par "
-"ailleurs, il est encore moins sage de lancer la plus grande partie des "
-"logiciels clients X en tant que super-utilisateur, ce qui risque d'arriver "
+"Le serveur X étant lancé avec des droits privilégiés, il n'est pas très sage, "
+"pour des raisons de sécurité, de permettre à n'importe qui de le lancer. D'un autre "
+"côté, il est encore moins sage de lancer les logiciels clients X normaux "
+"en tant que super-utilisateur, ce qui risque d'arriver "
 "si seul le super-utilisateur est autorisé à lancer un serveur X. Un bon "
 "compromis est que seuls les utilisateurs connectés sur une des consoles "
 "virtuelles puissent lancer un serveur X."
@@ -231,7 +231,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:46
 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use."
-msgstr "Politesse du serveur X."
+msgstr "Quelle priorité voulez-vous donner au serveur X ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:46
@@ -244,10 +244,10 @@
 "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
 "other than interacting with the console user (such as a web server)."
 msgstr ""
-"Il est avéré que les performances d'un serveur X sont meilleures si son "
+"Il est avéré que les performances du serveur X sont meilleures si son "
 "processus est exécuté avec une priorité plus haute que celle par défaut ; la "
 "priorité d'un processus est appelée sa « politesse » (« nice value »). Elle "
-"prend des valeurs entre -20 (priorité extrêmement haute, pas très polie "
+"prend des valeurs entre -20 (priorité extrêmement haute, pas très poli "
 "envers les autres processus) et 19 (priorité très faible). La politesse par "
 "défaut pour un processus quelconque est de 0. -10 est une valeur convenable "
 "pour une station de travail mono-utilisateur ; 0 est convenable pour une "
@@ -263,8 +263,8 @@
 msgstr ""
 "Choisir une valeur en dehors de la fourchette de -10 à 0 n'est pas "
 "recommandé ; une valeur trop petite et le serveur X interférera avec des "
-"tâches importantes du système, une valeur trop grande et le serveur X sera "
-"lent et sans répondant."
+"tâches importantes du système, une valeur trop grande et son fonctionnement sera "
+"lent et intermittent."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:61
@@ -274,7 +274,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:4
 msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
-msgstr "Essai de détection automatique de votre carte vidéo ?"
+msgstr "Essayer de détecter automatiquement votre carte vidéo ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:4
@@ -338,7 +338,7 @@
 "Plusieurs cartes vidéo ont été détectées, et nécessitent chacune un serveur "
 "X différent. Il n'est donc pas possible de choisir un serveur X par défaut. "
 "Veuillez configurer le périphérique qui sera utilisé par votre système comme "
-"« affichage principal » ; cela correspond en principe au moniteur et à la "
+"« afficheur principal » ; cela correspond en principe au moniteur et à la "
 "carte graphique utilisés pour l'affichage lors du démarrage de l'ordinateur."
 
 #. Description
@@ -355,7 +355,7 @@
 msgstr ""
 "Le serveur X est l'interface matérielle du système X Window. Son rôle est de "
 "communiquer avec l'affichage vidéo et les périphériques d'entrée, "
-"fournissant ainsi une base pour l'interface graphique utilisateur choisie."
+"fournissant ainsi une base pour l'interface graphique utilisateur (GUI) choisie."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
@@ -385,7 +385,7 @@
 msgstr ""
 "Le lien symbolique /etc/X11/X existe déjà ; cela signifie qu'un serveur X "
 "par défaut a déjà été sélectionné. Même si debconf vous propose de choisir "
-"un serveur X par défaut, aucun changement n'aura de conséquence tant que le "
+"un serveur X par défaut, aucun changement n'aura de conséquences tant que le "
 "lien symbolique ne sera pas remplacé. Si vous choisissez de remplacer le "
 "lien symbolique maintenant, le changement prendra effet au prochain "
 "lancement du serveur X."
@@ -403,8 +403,8 @@
 "or manually by you."
 msgstr ""
 "Le fichier de configuration /etc/X11/XF86Config-4, qui va contenir la "
-"configuration de votre serveur X (XFree86 version 4), peut-être géré de "
-"façon automatique par debconf, ou à la main, par vous."
+"configuration de votre serveur X (XFree86 version 4), peut être géré de "
+"façon automatique par debconf, ou à la main par vous-même."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:62
@@ -414,6 +414,9 @@
 "the configuration file will not be updated automatically, and you will have "
 "to update the file manually, or move or delete the file."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, debconf ne gèrera qu'une partie particulière "
+"de ce fichier, encadrée par des marqueurs spécifiques ; si ces marqueurs sont absents, "
+"vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-même le fichier."
 "Seule une partie spécifique, bien marquée, de ce fichier sera gérée par "
 "debconf si vous choisissez cette option ; si ces marqueurs sont absents, "
 "vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-même le fichier."
@@ -444,8 +447,8 @@
 "Si vous sélectionnez cette option, le fichier actuel sera sauvegardé en /etc/"
 "X11/XF86Config-4.debconf-backup, et un nouveau fichier sera créé à la place. "
 "Si vous ne sélectionnez pas cette option, le fichier existant ne sera pas "
-"géré par debconf, et plus aucune question à propos de la configuration du "
-"lancement du serveur X ne sera posée."
+"géré par debconf, et aucune autre question à propos de la configuration du "
+"lancement du serveur X ne vous sera posée."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:88
@@ -460,8 +463,8 @@
 "option is for advanced users.  In most cases, you should enable it."
 msgstr ""
 "La section « Files » (Fichiers) du fichier de configuration du serveur X dit "
-"au serveur X où trouver les modules, la base de données des couleurs, et les "
-"polices de caractère. Cette option est pour les utilisateurs experts. Dans "
+"au serveur X où trouver les modules, la base de données des couleurs RVB, et les "
+"polices de caractères. Cette option est destinée aux utilisateurs expérimentés. Dans "
 "la plupart des cas, il suffit d'accepter."
 
 #. Description
@@ -472,7 +475,7 @@
 "remove the reference to the local font server, add a reference to a "
 "different font server, or rearrange the default set of local font paths."
 msgstr ""
-"Déclinez cette option si vous voulez écrire vous-même votre section "
+"Désactivez cette option si vous voulez écrire vous-même votre section "
 "« Files » du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez obligé "
 "de le faire, si par exemple vous voulez enlever la référence au serveur de "
 "polices local, ajouter une référence à un autre serveur de polices, ou "
@@ -492,7 +495,7 @@
 msgstr ""
 "Il est possible de personnaliser (voire de vider complètement) la liste des "
 "modules chargés par défaut par le serveur X. Cette option est destinée aux "
-"les utilisateurs expérimentés. Dans la plupart des cas, tous ces modules "
+"utilisateurs expérimentés. Dans la plupart des cas, tous ces modules "
 "sauf « xtt » devraient être sélectionnés."
 
 #. Description
@@ -524,7 +527,7 @@
 msgstr ""
 "Les modules « vbe » et « ddc » permettent respectivement la compatibilité "
 "avec les extensions « VESA BIOS » et « Data Display Channel ». Ces modules "
-"sont utilisés pour interroger les caractéristiques de l'écran via la carte "
+"sont utilisés pour obtenir les caractéristiques de l'écran via la carte "
 "vidéo. Le module « int10 » est un émulateur x86 en mode réel qui permet "
 "d'amorcer les cartes VGA secondaires. Notez que le module « vbe » dépend du "
 "module « int10 » ; si vous souhaitez l'utilisez, il faut donc également "
@@ -568,7 +571,7 @@
 "tous des modules d'affichage de polices. Les modules « freetype » et « xtt » "
 "ne devraient pas être sélectionnés en même temps, car ils sont "
 "incompatibles. Le module « freetype » doit être utilisé pour les langages "
-"occidentaux et le support de l'anti-crénelage ; le module « xtt » doit être "
+"occidentaux et le support du lissage ; le module « xtt » doit être "
 "utilisé pour les langages orientaux (plus exactement, pour les polices à "
 "index CID)."
 
@@ -578,7 +581,7 @@
 "For further information about these modules, please consult the XFree86 "
 "documentation."
 msgstr ""
-"Pour plus d'information à propos de ces modules, veuillez consulter la "
+"Pour plus d'informations à propos de ces modules, veuillez consulter la "
 "documentation de XFree86."
 
 #. Description
@@ -591,9 +594,9 @@
 msgstr ""
 "Si vous n'êtes pas certain du bon choix, activez tous les modules sauf "
 "« xtt ». Les utilisateurs confirmés peuvent préférer désactiver tous les "
-"modules (dans ce cas, aucune section Modules ne sera créée dans le fichier "
+"modules (dans ce cas, aucune section « Modules » ne sera créée dans le fichier "
 "de configuration de X) et peuvent alors créer manuellement la section "
-"Modules."
+"« Modules »."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:145
@@ -612,7 +615,7 @@
 "Plusieurs cartes vidéo ont été détectées et nécessitent chacune un pilote "
 "différent. Il n'est donc pas possible de choisir un pilote par défaut. "
 "Veuillez configurer le périphérique qui sera utilisé par votre système comme "
-"« affichage principal » ; cela correspond en principe au moniteur et à la "
+"« afficheur principal » ; cela correspond en principe au moniteur et à la "
 "carte graphique utilisés pour l'affichage lors du démarrage de l'ordinateur."
 
 #. Description
@@ -623,7 +626,7 @@
 "head configuration."
 msgstr ""
 "Debconf n'est actuellement capable de configurer que des installations à un "
-"seul moniteur ; cependant, les fichiers de configurations peuvent être "
+"seul moniteur ; cependant, les fichiers de configuration peuvent être "
 "modifiés pour accepter des systèmes multi-moniteurs."
 
 #. Description
@@ -646,7 +649,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:166
 msgid "Select the desired X server driver."
-msgstr "Choisissez le pilote de serveur X désiré."
+msgstr "Choisissez le pilote de serveur X que vous désirez."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:166
@@ -664,14 +667,14 @@
 "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
 "for a specific model or family of chipsets."
 msgstr ""
-"Les pilotes portent en général le nom du fabriquant de la carte vidéo ou du "
-"circuit graphique ; il est aussi possible que le nom soit donné pour un "
-"modèle particulier ou pour toute une famille de circuits."
+"Les pilotes portent en général le nom du fabriquant de la carte vidéo ou de "
+"la puce graphique ; il est aussi possible que le nom soit donné pour un "
+"modèle particulier ou pour toute une famille de puces."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
-msgstr "Utiliser l'interface framebuffer du noyau ?"
+msgstr "Utiliser l'interface de mise en tampon vidéo du noyau ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
@@ -682,7 +685,7 @@
 msgstr ""
 "Plutôt que de s'adresser directement au matériel vidéo, le serveur X peut "
 "être configuré afin d'effectuer certaines actions, telles que le changement "
-"de mode vidéo, via le pilote framebuffer du noyau."
+"de mode vidéo, via le pilote de mise en tampon vidéo du noyau."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
@@ -692,7 +695,7 @@
 "to turn it off if it appears to cause problems."
 msgstr ""
 "En théorie, les deux approches devraient fonctionner, mais en pratique, "
-"c'est parfois le cas avec une et pas avec l'autre. Activer cette option "
+"c'est parfois le cas avec l'une et pas avec l'autre. Activer cette option "
 "n'est pas un pari audacieux, mais libre à vous de la désactiver si cela "
 "semble poser des problèmes."
 
@@ -707,8 +710,8 @@
 "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
 "devices, should specify the BusID of the video card in the format:"
 msgstr ""
-"Les utilisateurs de machines PowerPC et les utilisateurs d'ordinateur avec "
-"plusieurs cartes vidéo, doivent préciser l'identifiant du bus de la carte "
+"Les utilisateurs de machines PowerPC et les utilisateurs d'ordinateurs avec "
+"plusieurs cartes vidéo doivent préciser l'identifiant du bus de la carte "
 "vidéo au format suivant :"
 
 #. Description
@@ -813,7 +816,7 @@
 "détectée automatiquement par le serveur X, mais certains processeurs "
 "graphiques intégrés (comme le processeur Intel i810) ont peu ou pas du tout "
 "de mémoire en propre et utilisent à la place une partie de la mémoire "
-"principale du système pour subvenir à leurs besoins."
+"principale du système pour leurs besoins."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:222
@@ -822,8 +825,9 @@
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
 "it necessary to specify the amount of video RAM."
 msgstr ""
-"Il est tout à fait acceptable de laisser ce paramètre vide ; dans la plupart "
-"des cas il n'est pas nécessaire."
+"Il est tout à fait acceptable de laisser ce paramètre vide ; vous ne devrez le "
+configurer que si la carte vidéo manque de mémoire, ou si le serveur X n'arrive pas "
+à détecter la quantité de mémoire vidéo."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:239
@@ -1145,7 +1149,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:353
 msgid "Attempt mouse device autodetection?"
-msgstr "Essai de détection automatique de la souris ?"
+msgstr "Essayer la détection automatique de la souris ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:353
@@ -1192,7 +1196,7 @@
 msgstr ""
 "Pour que l'interface graphique utilisateur du système X Window fonctionne "
 "convenablement, ce dernier a besoin de connaître certaines caractéristiques "
-"de votre souris (ou autres périphériques de pointage, tel qu'un trackball)."
+"de votre souris (ou autres périphériques de pointage, tels qu'un trackball)."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:369
@@ -1296,7 +1300,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:425
 msgid "Attempt monitor autodetection?"
-msgstr "Essai de détection automatique du moniteur ?"
+msgstr "Essayer la détection automatique du moniteur ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:425
@@ -1383,10 +1387,10 @@
 msgstr ""
 "Pour l'option « Simple », vous devez seulement connaître la dimension "
 "physique de votre écran ; cela définira des valeurs convenables pour un "
-"écran à tube cathodique classique de cette dimension, mais sous-optimales "
-"pour un écran de haute qualité. (cette option est désactivée pour les "
+"écran à tube cathodique classique de cette dimension, mais peu optimisées "
+"pour un écran de haute qualité. (Cette option est désactivée pour les "
 "possesseurs d'écrans « LCD » cristaux liquides, ces écrans étant configurés "
-"pour une résolution donnée)"
+"pour une résolution donnée.)"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:451
@@ -1406,7 +1410,7 @@
 "The \"advanced\" option will let you specify your monitor's horizontal sync "
 "and vertical refresh tolerances directly."
 msgstr ""
-"L'option « Expert » (« advanced ») vous permet de spécifier directement les "
+"L'option « Expert » (« advanced ») vous permet de définir directement les "
 "fréquences de rafraîchissement horizontal et vertical de votre moniteur."
 
 #. Choices
@@ -1452,7 +1456,7 @@
 "cathodique, il est tout à fait possible de choisir des valeurs moins bonnes "
 "que le maximum accepté par votre écran. Avec un écran à cristaux liquides, "
 "il se peut que cela soit aussi possible, mais uniquement si c'est autorisé "
-"par le circuit de votre carte graphique et par le pilote ; si vous n'en êtes "
+"par la puce graphique et par le pilote ; si vous n'en êtes "
 "pas certain, utilisez le mode vidéo recommandé par le fabricant de votre "
 "écran."
 
@@ -1603,7 +1607,7 @@
 "cases, you should enable it."
 msgstr ""
 "La section DRI de la configuration du serveur X détermine les permissions du "
-"périphérique DRI. Cette option est pour les utilisateurs experts. Dans la "
+"périphérique DRI. Cette option est destinée aux utilisateurs expérimentés. Dans la "
 "plupart des cas, il suffit d'accepter."
 
 #. Description
@@ -1613,7 +1617,7 @@
 "XFree86 server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
-"Déclinez cette option si vous voulez écrire vous-même votre section « DRI » "
+"Désactivez cette option si vous voulez écrire vous-même votre section « DRI » "
 "du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez obligé de le "
 "faire si vous voulez changer les droits d'accès au périphérique DRI."
 
@@ -1630,7 +1634,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:562
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
-msgstr "Entrez une valeur sans les guillemets"
+msgstr "Entrez la valeur sans les guillemets."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:562

Reply to: