[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] po-debconf://proftpd/fr.po



Merci aux relecteurs...Denis et Migrec de mémoire....




# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#    Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 13:21--100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian french translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../proftpd.templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, indépendamment"

#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
msgstr "Lancer proftpd à partir d'inetd ou indépendamment ?"

#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone server.  Eeach choice has its own benefits.  If you have only a few ftp connections per day, it may not be worth the resources to keep proftpd running at all times."
msgstr "ProFTPd peut être lancé soit à partir d'inetd, soit comme un serveur indépendant. Chaque méthode a ses avantages. Pour quelques connexions par jour, il n'est peut-être pas nécessaire de laisser proftpd tourner en permanence."

#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, inetd is not a good choice, because each time a connection is opened, a new process is spawned."
msgstr "Par contre, si votre site ftp est assez fréquenté, inetd n'est pas un choix judicieux, car chaque ouverture de connexion lance un nouveau processus."

#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid "Using SQL with ProFTPd."
msgstr "Utiliser SQL avec ProFTPd."

#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid "I found some old sql directives in /etc/proftpd.conf.  This release of proftpd doesn't know many of the old sql-related configuration options.  Many new ones were introduced, and old ones aren't recognized."
msgstr "D'anciennes directives liées à SQL apparaissent dans le fichier /etc/proftpd.conf. Un certain nombre de ces anciennes options de configuration ne sont plus reconnues par cette version de proftpd, et de nouvelles ont été introduites."

#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid "Unfortunately, it is near impossible for me to convert your setup automatically.  You will have to do it yourself."
msgstr "Malheureusement, il est impossible de convertir votre configuration automatiquement, vous devez le faire vous-même."

#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid "Luckily, it is well documented.  Therefore I refer you to the documentation in /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql.  I will not start proftpd; do that yourself when you edited the configuration."
msgstr "Heureusement, tout est bien documenté dans /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql. Le serveur proftpd ne sera pas démarré, faites-le vous-même après avoir corrigé les options de configuration."

#. Description
#: ../proftpd.templates:32
msgid "Enable anonymous access?"
msgstr "Autoriser les connexions anonymes ?"

#. Description
#: ../proftpd.templates:32
msgid "Enabling anonymous access grants access to your ftp site by any user, without being a system user.  This is probably not a good idea for paranoid sysadmins.  Only enable if you know what it does."
msgstr "Autoriser les connexions anonymes donne l'accès au serveur ftp à toute personne (même inconnue de la machine). Les administrateurs système paranoïaques pensent que ce n'est probablement pas une bonne idée. Ne l'activez que si vous savez ce que vous faites."

#. Description
#: ../proftpd.templates:40
msgid "Edit configuration file ${file}?"
msgstr "Modifier le fichier de configuration ${file} ?"

#. Description
#: ../proftpd.templates:40
msgid "You did not install any debconf-enabled versions of the proftpd yet. This means that I shall ask you some questions about the way to start proftpd and anonymous access."
msgstr "Vous n'avez encore installé aucune version de proftpd dont la configuration est gérée par debconf. Cela signifie que vous allez devoir répondre à quelques questions sur le choix de démarrage de proftpd et sur la gestion des accès anonymes."

#. Description
#: ../proftpd.templates:40
msgid "However, since you had proftpd installed before, I need to know if it is ok for me to edit ${file} to actually make those changes.  Only answer yes if you did not change much.  You will have a chance to review the changes later on."
msgstr "Cependant, comme une version de ProFTPd est déjà installée, vous pouvez refuser que je fasse les changements dans le fichier ${file}. N'acceptez que si vous avez peu modifié ce fichier. Vous aurez la possibilité de visualiser ces changements dans un instant."

#. Description
#: ../proftpd.templates:40
msgid "If you answer `no' here, I will not ask questions that may require me to edit the file."
msgstr "Si vous refusez ici, aucune question pouvant conduire à la modification de ce fichier ne sera posée."

#. Description
#: ../proftpd.templates:56
msgid "Do you want to merge changes to ${file} now?"
msgstr "Voulez-vous mettre en service les changements dans ${file} maintenant ?"

#. Description
#: ../proftpd.templates:56
msgid "I have made some changes to ${file}; they are now in ${file}.proftpd-new; and I saved the old version to ${file}.proftpd-old.  Do you want to merge in these changes now, or do you want to review ${file}.proftpd-new later and merge these changes by hand?"
msgstr "Des modifications ont été faites dans ${file} ; elles sont actuellement dans ${file}.proftpd-new et la version précédente a été conservée dans ${file}.proftpd-old. Voulez-vous mettre ces modifications en service maintenant ou préférez-vous relire ${file}.proftpd-new plus tard et mettre ces modifications en service manuellement ?"

#. Description
#: ../proftpd.templates:64
msgid "Please check ${file}"
msgstr "Veuillez vérifier ${file}"

#. Description
#: ../proftpd.templates:64
msgid "You have chosen not to let the proftpd package update the ${file} file.  Very well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested changes into ${file}.proftpd-new. Please check this file and apply the appropriate changes to ${file}."
msgstr "Vous avez choisi de ne pas autoriser la mise à jour du fichier ${file} par le paquet proftpd. Donc, aucune modification n'y a été apportée. À la place, les modifications suggérées ont été placées dans ${file}.proftpd-new. Veuillez vérifier le contenu de ce fichier et reporter les modifications dans ${file}."


Reply to: