[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ddr] debiandoc://developers-reference.sgml



 Bon, je refais surface avec une mise à jour de la Référence du développeur.
Ci-joint, un diff allégé à relire. Il n'indique pas les lignes supprimées ou les
modifications qui ne concernent pas le texte (ajout/modification d'un
identifiant dans une balise).

Pour les plus courageux et les curieux, le texte complet est disponible dans
différents formats à l'adresse 

  http://www.fdn.org/~ahulin

et l'archive cvs est consultable à l'adresse :

  http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/developers-reference/?cvsroot=debian-doc 

Dernière remarque, l'entité &debian-formal; est remplacée par « Debian
GNU/Linux ».

Bonne lecture.

Antoine
@@ -48,7 +48,7 @@
 Ce manuel est un logiciel libre ; il peut être redistribué et/ou modifié selon
 les termes de la licence publique générale du projet GNU (GNU GPL), telle que
 publiée par la « Free Software Foundation » (version 2 ou toute
+version postérieure).
 
 <p>
 Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais <em>sans aucune
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 <p>
 Une copie de la licence publique générale du projet GNU est disponible dans le
+fichier &file-GPL; de la distribution &debian-formal; ou sur la toile&nbsp;: <url
 id="&url-gpl" name="la licence publique générale du projet GNU">. Vous pouvez
 également l'obtenir en écrivant à la &fsf-addr;.
 
@@ -256,84 +250,71 @@
 id="mentors"> pour les détails. Le canal IRC <tt>#debian</tt> sur le réseau
 <em>Linux People IRC</em> (c.-à-d. <tt>irc.debian.org</tt>) pourra aussi être
 utile.
-
 
+<p>
+Quand vous avez choisi la manière dont vous contriburez au projet
+&debian-formal;, prenez contact avec les responsables Debian qui travaillent
+sur des tâches similaires. Ainsi vous pouvez apprendre auprès de personnes
+expérimentées.  Si, par exemple, vous voulez mettre en paquet des logiciels
+existants, trouvez-vous un parrain. Un parrain est une personne qui
+travaillera sur vos paquets avec vous et les téléchargera dans l'archive
+Debian une fois qu'il sera satisfait de votre mise en paquet. Pour trouver
+un parrain, envoyez une demande de parrainage à la liste
+&email-debian-mentors; en vous présentant et en décrivant votre paquet (voir
+<ref id="sponsoring"> pour en savoir plus sur le sujet). Si vous préférez
+porter Debian sur une architecture ou un noyau alternatif, abonnez vous aux
+listes dédiées au portage et demandez-y comment démarrer. Finalement, si vous
+êtes intéressé par la documentation ou l'assurance qualité (QA) vous pouvez
+contacter les responsables qui travaillent déjà sur ces tâches et proposer des
+rustines et des améliorations.
 
 
 	<sect id="registering">Devenir responsable Debian
 
 <p>
+Avant de décider de devenir responsable Debian, il vous faudra lire toute la
+documentation disponible dans le <url id="&url-newmaint;" name="coin du
+nouveau responsable">. Elle décrit toutes les étapes préparatoires qu'il vous
+faudra franchir avant de déposer votre candidature.
+
+Par exemple, avant d'être candidat, il vous faudra lire le
+<url id="&url-social-contract;" name="contrat social Debian">. Devenir responsable
+Debian implique que vous adhériez à ce contrat social
 et que vous vous engagiez à le soutenir&nbsp;; il est très important que les
 responsables soient en accord avec les principes fondamentaux qui animent le
+projet &debian-formal;. Lire le <url id="&url-gnu-manifesto;" name="Manifeste
 GNU"> est aussi une bonne idée.
 
+Le processus d'enregistrement a pour but de vérifier votre identité, vos
+intentions et vos compétences. Le nombre de personnes travaillant pour
+&debian-formal; a atteint &number-of-maintainers; et notre système est utilisé
+dans plusieurs endroits très importants&nbsp;: nous devons rester
+attentifs pour éviter un acte malveillant. C'est pourquoi nous contrôlons les
+nouveaux responsables avant de leur donner un compte sur nos serveurs et les
+autoriser à ajouter des paquets dans l'archive.
+
+<p>
+Pour devenir responsable, il faudra montrer que vous pouvez faire du bon travail
+et être un bon contributeur. Pour cela, vous pourrez proposer des
+rustines par le système de suivi des bogues (BTS) ou maintenir un paquet
+parrainé pendant un temps. Nous attendons aussi des contributeurs qu'ils
+soient intéressés par le projet dans son ensemble et pas uniquement par leurs
+propes paquets. Si vous pouvez aider d'autres responsables en fournissant des
+informations sur un bogue ou même avec une rustine, faite-le&nbsp;!
+
+<p>
+Pour votre candidature, vous devrez être familiarisé avec la philosophie du
+projet Debian et avec sa documentation technique. Il vous faudra aussi une
+clé GPG signée par un responsable Debian. Si votre clé GPG n'est pas encore
+signée, vous devriez essayer de recontrer un responsable Debian pour le faire.
+La <url id="&url-gpg-coord;" name="page de coordination des signatures de clé
+GPG"> devrait vous aider à trouver un responsable Debian près de chez vous.
+(Si vous ne trouvez pas de responsable près de chez vous, il existe un second
+moyen pour valider votre identité. Vous pouvez envoyer une photo d'identité
+signée avec votre clé GPG. Privilégiez tout de même la clé GPG signée pour 
+valider une identité. Reportez-vous à la <url id="&url-newmaint-id;"
+name="page d'identification"> pour en savoir plus sur ces deux options.)
 
 <p>
 Si vous n'avez pas de clé OpenPGP, créez-la. Tout responsable a besoin d'une
@@ -386,36 +359,36 @@
 devrait cependant pas avoir d'impact sur l'activité d'un responsable de paquet
 car il peut être tout à fait légal d'utiliser des logiciels de cryptographie
 pour l'authentification plutôt que pour le cryptage (comme c'est le cas en
+France). &debian-formal; ne nécessite en aucune manière de cryptographie en
 tant que cryptage. Si vous vivez dans un pays où l'usage de la cryptographie
 pour authentification est interdit, contactez-nous pour que nous prenions des
 dispositions particulières.
 
 <p>
+Pour faire acte de candidature, il vous faut un responsable Debian qui
+vérifiera votre candidature (un <em>avocat</em>). Après avoir contribué au
+projet Debian pendant un temps, quand vous choisissez de devenir un
+responsable Debian officiel, un responsable déjà enregistré avec qui vous
+aurez travaillé dans les derniers mois devra exprimer que, d'après lui, vous
+pouvez contribuer avec succès au projet Debian.
+
+<p>
+Quand vous avez trouvez un <em>avocat</em>, quand votre clé GPG est signée et
+quand vous avez contribuez pendant un temps au projet vous êtes près pour
+faire acte de candidature. Il vous suffit pour cela de vous enregistrer sur
+notre <url id="&url-newmaint-apply;"  name="page de candidature">. Ensuite,
+votre avocat devra confirmer votre candidature. Quand il aura accompli cette
+tâche, un responsable de candidature<footnote>Application manager</footnote>
+sera désigné pour vous accompagner dans le processus d'enregistrement. Vous
+pouvez toujours consulter le <url id="&url-newmaint-db;" name="tableau de bord
+des candidatures"> pour connaître l'état de votre candidature.
 
 
 <p>
+Pour en savoir plus, consultez le <url id="&url-newmaint;" name="coin des
+nouveaux responsables"> sur le site Debian. Assurez-vous de bien connaître
+les étapes nécessaires au processus d'enregistrement avant vous porter
+candidat. Vous gagnerez beaucoup de temps si vous êtes bien préparé.
 
 
 	<sect id="mentors">Mentors Debian
@@ -583,6 +556,24 @@
 et &email-debian-devel;).  
 
 
+	<sect id="mia-qa">Responsables injoignables
+<p>
+Si vous remarqué qu'un paquet manque d'attention, assurez-vous que le
+responsable est toujours actif et continuera à travailler sur son paquet.
+Essayez de le contacter.
+
+<p>
+Si vous n'obtenez pas de réponse après quelques semaines, rassemblez toutes
+les informations utiles sur ce responsable. Commencez par consulter la <url
+id="http://db.debian.org"; name="base de données des développeurs"> pour
+déterminer si le responsable est en vacances et quand il a été vu pour la
+dernère fois. Listez les paquets importants gérés par ce responsable et les
+bogues bloquants pour la distribution qui concernent ces paquets.
+
+<p>
+Envoyez toutes ces informations à &email-debian-qa; pour que l'équipe
+d'assurance qualité prenne les mesures nécessaires.
+
 	<sect>Démissionner courtoisement
 <p>
 Si vous choisissez de quitter le projet Debian, procédez comme suit&nbsp;: 
@@ -637,16 +628,16 @@
 <p>
 Les principales listes de diffusion Debian sont&nbsp;:
 	<list compact>
+	<item> &email-debian-devel;&nbsp;;
+	<item> &email-debian-policy;&nbsp;;
+	<item> &email-debian-user;&nbsp;;
+	<item> &email-debian-private;&nbsp;;
 	<item> &email-debian-announce; et
 	<item> &email-debian-devel-announce;.
 	</list>
 
+Un développeur devrait, au minimum, être inscrit à la liste
+&email-debian-devel-announce;.
 
 <p>
 Il existe d'autres listes de diffusion spécialisées dans différents thèmes.
@@ -847,7 +838,7 @@
 	<sect>Aperçu
 
 <p>
+La distribution &debian-formal; est composée d'un grand nombre de paquets Debian
 (fichiers <tt>.deb</tt>&nbsp;: à peu près &number-of-pkgs;) et de quelques
 autres fichiers (documentation, images des disquettes d'installation,
 etc.).
@@ -896,10 +887,11 @@
 	<sect>Les sections
 
 <p>
+La section <em>main</em> constitue la <strong>distribution &debian-formal;
 officielle</strong>.  Elle est officielle parce qu'elle est conforme à toutes
 nos recommandations. Les deux autres sections divergent de ces recommandations
+à différents degrés, elles ne font donc pas officiellement partie de
+&debian-formal;.
 
 <p>
 Chaque paquet de la section <em>main</em> doit être conforme aux <url
@@ -959,7 +951,7 @@
 <em>sparc</em>, <em>hurd-i386</em>, et <em>arm</em>.
 
 <p>
+&debian-formal; 1.3 est disponible uniquement pour <em>i386</em>.  Debian 2.0
 supporte les architectures <em>i386</em> et <em>m68k</em>.  Debian 2.1
 supporte les architectures <em>i386</em>, <em>m68k</em>, <em>alpha</em> et
 <em>sparc</em>. Debian 2.2 ajoute le support de l'architecture
@@ -1054,8 +1046,8 @@
 
 
 
+	<sect1 id="sec-dists"><em>Stable</em>, <em>testing</em> et
+	                      <em>unstable</em>
 
 <p>
 Il y a toujours une distribution appelée <em>stable</em> (dans le répertoire
@@ -1077,31 +1069,34 @@
 Les paquets sont copiés de <em>unstable</em> vers <em>testing</em> s'ils
 satisfont certains critères. Pour entrer dans la distribution <em>testing</em>
 un paquet doit faire partie de l'archive depuis deux semaines et ne doit pas
+avoir de bogue bloquant pour la distribution (<em>RC bug</em>). Passé cette
+période, le paquet sera installé dans <em>testing</em> dès que les paquets
+dont il dépend y seront. Ce processus est automatique. Vous pouvez consulter
+quelques notes sur ce système ainsi que les <tt>update_excuses</tt> (qui
+indiquent quels paquets sont candidats, lesquels ne le sont pas et pourquoi) à
+l'adresse <url id="&url-testing-maint;">.
 
 <p>
 Après une période de développement, quand le responsable de
 distribution<footnote><em>Release manager</em></footnote> le juge opportun, la
+distribution <em>testing</em> est gelée, ce qui signifie que les conditions à
+remplir pour qu'un paquet passe de <em>unstable</em> à <em>testing</em> sont
+durcies. Les paquets trop bogués sont supprimés et les seules mises à jours
+autorisées concernent les corrections de bogues. Après quelques temps,
+selon l'avancement, la distribution entre dans une phase de
 «&nbsp;gel complet&nbsp;» où les seules modifications acceptées concernent la
 procédure d'installation. Cette phase s'appelle un «&nbsp;cycle de test&nbsp;»
 et cela peut durer jusqu'à deux semaines.  Il peut y avoir plusieurs cycles de
 tests avant que le responsable de distribution ne la déclare prête pour la
 diffusion. À la fin du dernier cycle de test, la distribution <em>frozen</em>
 est renommée <em>stable</em>, remplaçant l'ancienne distribution <em>stable</em> qui
+est enlevée à cette occasion (elle peut être retrouvée à l'adresse
+<tt>&archive-host;</tt>).
 
 <p>
 Ce cycle de développement est basé sur l'idée que la distribution
+<em>instable</em> devient <em>stable</em> après une période de test
+(<em>testing</em>). Une distribution contient inévitablement des
 bogues, même si elle est classée stable. C'est pourquoi les distributions
 stables sont mises à jour de temps en temps. Les corrections introduites sont
 testées avec une grande attention et ajoutées individuellement à l'archive
@@ -1115,21 +1110,9 @@
 
 <p>
 Notez que pendant la période de gel les développements continuent sur la
+distribution instable car cette distribution reste en place. 
 
 
 	<sect1><em>Experimental</em>
 
 <p>
@@ -1223,7 +1206,7 @@
 <p>
 Tout ceci explique pourquoi les répertoires des distributions sont nommés à
 partir des noms de code des distributions alors que <em>stable</em>,
+<em>testing</em> et <em>unstable</em> sont des liens
 symboliques qui pointent vers les répertoires appropriés.
 
 
@@ -1256,9 +1239,10 @@
 <var>NomDuPaquet</var> &mdash; <var> courte description </var>&gt;, en remplaçant
 <var>NomDuPaquet</var> par le nom du paquet. La gravité du bogue sera
 <em>whishlist</em>. Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
+&email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champ
+<tt>X-Debbugs-CC:</tt> de l'en-tête du message. N'utilisez pas le champ
+<tt>CC:</tt> car de cette manière le sujet du message ne contiendrait pas le
+numéro du bogue.
 
 <p>
 Il faudra aussi ajouter une entrée
@@ -1401,18 +1385,11 @@
 destiné.
 
 <p>
+Il y a trois valeurs possibles pour ce champ&nbsp;: <em>stable</em>,
+<em>unstable</em> et <em>experimental</em>&nbsp;. En temps
 normal, les paquets sont téléchargés dans <em>unstable</em>.
 
 <p>
 Vous devriez éviter de combiner <em>stable</em> avec d'autres cibles à cause
 des problèmes potentiels de dépendance de bibliothèque (pour votre paquet et
 pour les paquets fabriqués par le démon de compilation pour les autres
@@ -1730,15 +1648,15 @@
 <tt>dinstall_runs</tt> dans la documentation de <prgn>dupload</prgn>).
 
 <p>
+Si un paquet est mis à jour avec un champ <tt>Distribution:</tt> à
+<em>stable</em>, l'annonce est envoyée sur la liste&nbsp;:
 
 <p>
 <tt>   &email-debian-changes;.</tt>
 
 <p>
+S'il est mis à jour avec un champ <tt>Distribution:</tt> à <em>unstable</em>
+ou <em>experimental</em>, l'annonce est envoyée sur la liste
 &email-debian-devel-changes;.
 
 <p>
@@ -1905,7 +1823,7 @@
 <p>
 Les recommandations pour déterminer quand faire une mise à jour indépendante
 source dépendent de la distribution visée (i.e. stable, instable ou
+experimentale). Les porteurs, ayant une activité particulière, obéissent à des règles
 légèrement différentes (voir <ref id="source-nmu-when-porter">).
 
 <p>
@@ -1920,7 +1838,8 @@
 indépendante source).
 
 <p>
+Pendant le cycle de mise au point (<em>release cycle</em>, voir <ref 
+id="sec-dists">), les livraisons qui
 corrigent les bogues de gravité <em>sérieuse</em> (i.e. <em>serious</em>) et
 supérieures sont encouragées et acceptées. Même pendant cette période, vous
 devrez tenter d'entrer en contact avec le responsable du paquet&nbsp;; il pourrait
@@ -2094,28 +2013,30 @@
 une faiblesse de notre système de gestion des paquets.)
 
 <p>
+Si la mise à jour indépendante source (<em>source NMU</em>) corrige des
+bogues, ceux-ci doivent être marqués <em>fixed</em> (corrigé) dans le système
+de suivi des bogues plutôt que clos. Par convention, seul le responsable du
+paquet et la personne qui a ouvert le rapport de bogue peuvent clore ce
+rapport.  Heureusement, le système d'archivage Debian reconnait les mises à
+jours indépendantes et positionne correctement le statut des bogues à
+<em>fixed</em> si la personne qui fait la mise à jour a listé tous les
+bogues dans le fichier changelog en utilisant la syntaxe <tt>Closes:
+bug#<var>nnnnn</var></tt> (voir <ref id="upload-bugfix"> pour en savoir plus
+sur la fermeture de bogue par le fichier changelog). Ce passage au statut
+<em>fixed</em> assure que chacun sait que le bogue est corrigé par une mise
 à jour indépendante tout en laissant le rapport de bogue ouvert jusqu'à ce que
 le responsable du paquet incorpore les modifications de cette mise à jour dans
+la version officielle du paquet.
 
 <p>
+Après avoir fait une mise à jour indépendante, il vous faudra aussi ouvrir un
+nouveau rapport de bogue qui inclura une rustine contenant toutes les
+modifications que vous avez faites.
 Le responsable officiel pourra choisir d'appliquer la rustine, il pourra aussi
 employer une autre méthode pour régler le problème. Certains bogues sont
 corrigés dans la version amont, ce qui est une bonne raison pour annuler les
 modifications d'une mise à jour indépendante. Si le responsable choisit de
+mettre à jour le paquet plutôt que d'utiliser les rustines de la mise à jour
 indépendante, il devra s'assurer que cette nouvelle version corrige
 effectivement chacun des bogues corrigés dans la mise à jour indépendante.
 
@@ -2328,12 +2249,16 @@
 généralement les instructions de la section <ref id="nmu"> tout comme les
 non-porteurs. Les délais d'attente sont cependant plus courts car les porteurs
 doivent manipuler un grand nombre de paquets.
+À nouveau, la situation diffère selon la distribution visée.
 
+<!--
+FIXME: commented out until I can work out how to upload to testing directly
+
+Une correction
 cruciale (i.e. rendre un paquet compilable sur une architecture supportée par
 la prochaine distribution) peut être installée <em>sans</em> délai pour la
 distribution gelée.
+-->
 
 <p>
 Si vous êtes porteur et faites une mise à jour pour <em>unstable</em>, les
@@ -2605,7 +2530,7 @@
 	<sect>Superviser les rapports de bogues
 
 <p>
+Si vous voulez être un bon responsable, consultez régulièrement la
 page du <url id="&url-bts;" name="système de suivi des bogues">. Cette page
 contient tous les rapports de bogue qui concernent vos paquets.
 

Reply to: