Traduction de "push mirroring"
Bonjour,
Dans la traduction du Debian Developer's Reference, il reste une
expression :
Note that the first tier of mirrors is as up-to-date as it can be
since they update when triggered from the internal sites (we call this
"push mirroring").
traduit par :
Notez que dans cette première série, les serveurs sont aussi à jour
que possible car la mise à jour est déclenchée par les sites maîtres
internes (nous appelons cela le « push mirroring »).
le "push mirroring" pourrait être traduit par "miroitement poussé",
mais ce n'est pas terrible. Quelqu'un a-t-il une bonne idée ?
Fred
Reply to: