[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relu] po://apt/fr.po



 Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org> écrivait :
  « Re(bonjour) à tous,
  « 
  « voici la version relue du apt/fr.po
Encore une relecture.
Mais il reste des chaînes incompréhensibles :

Total Dependency Version space,
Total Slack space.
a+

-- 
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
--- fr.po	Fri Nov 15 16:12:02 2002
+++ fr-relu.po	Sat Nov 16 11:04:43 2002
@@ -22,7 +22,7 @@
 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossible de localiser le paquet %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:228
 msgid "Total Package Names : "
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:270
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Paquets virtuels uniques : "
+msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:271
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
@@ -62,19 +62,19 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:281
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Nombre de cartes fournies : "
+msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:293
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Nombre de chaînes globales : "
+msgstr "Nombre de motifs rationnels (à discuter : déjà fait sur liste : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:307
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Total de l'espace de version de dépendances : "
+msgstr "ne veut rien dire : Total de l'espace de version de dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:312
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Total de l'espace perdu : "
+msgstr "ne veut rien dire : Total de l'espace perdu : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "Total Space Accounted for: "
@@ -402,7 +402,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:595
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser l'ensemble de la mise à jour"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:597
 msgid " Done"
@@ -410,11 +410,11 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:601
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:604
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
@@ -467,7 +467,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:758
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, fais comme j'ai dit !"
+msgstr "Oui, je fais comme j'ai dit !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:760
 #, c-format
@@ -495,7 +495,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Quelques fichiers ont connu des échecs de téléchargement"
+msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
 msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -511,8 +511,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:879
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"--fix-missing et l'échange de support ne sont pas supportés actuellement"
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -525,7 +524,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:918
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Note, sélection de %s plutôt que %s\n"
+msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:928
 #, c-format
@@ -535,12 +534,12 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:946
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, donc non supprimé\n"
+msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:957
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fournit par :\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:969
 msgid " [Installed]"
@@ -548,7 +547,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Vous devez explicitement en sélectionner un à installer."
+msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
@@ -558,19 +557,19 @@
 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
 "of sources.list\n"
 msgstr ""
-"Le paquet %s n'a aucune version disponible, mais existe dans la base de\n"
-"données. Ceci signifie que le paquet a été mentionné dans une dépendance et\n"
-"jamais mis en ligne, a été rendu obsolète ou n'est pas disponible avec le\n"
-"contenu du source.list\n"
+"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base de\n"
+"données. Cela signifie que le paquet a été mentionné dans une dépendance mais\n"
+"qu'il n'a jamais été chargé, qu'il est devenu obsolète ou qu'il n'est pas \n"
+"disponible selon le contenu du fichier source.list\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:997
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Quoi qu'il en soit, les paquets suivants le remplaceront : "
+msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent : "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Le paquet %s ne possède pas de candidat d'installation"
+msgstr "Aucun paquet correspond au paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1020
 #, c-format
@@ -611,9 +610,7 @@
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
-msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été toujours utilisés à la place"
+msgstr "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1257
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -636,15 +633,13 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1400
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
-msgstr ""
-"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet (ou "
-"spécifiez une solution)."
+msgstr "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet (ou indiquez une solution)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1415
 msgid ""
@@ -654,9 +649,9 @@
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Certains paquets ne peuvent être installés. Ce qui peut signifier\n"
-"que vous avez demandé l'impossible ou si vous êtes en train d'utiliser la\n"
-"distribution unstable qu'elle a besoin de paquets qui n'ont pas encore\n"
-"été créés ou n'ont pas été enlevés d'Incoming."
+"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1423
 msgid ""
@@ -664,7 +659,7 @@
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Étant donné que vous avez demandé une opération unitaire, il est probable que\n"
+"Étant donné que vous avez demandé une seule opération, il est probable que\n"
 "le paquet n'est pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1428
@@ -685,7 +680,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1476
 msgid "Failed"
-msgstr "Manqué"
+msgstr "Échec"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1481
 msgid "Done"
@@ -693,7 +688,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1654
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Doit spécifier au moins un paquet pour récupérer les sources"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet-source"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
 #, c-format
@@ -727,7 +722,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1801
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Passe le décompactage des paquets des sources décompactés dans %s\n"
+msgstr "Passe le décompactage des paquets-sources déjà décompactés dans %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1813
 #, c-format
@@ -783,7 +778,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2020
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Modules supportés : "
+msgstr "Modules reconnus : "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2061
 msgid ""
@@ -829,38 +824,33 @@
 "        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get est une simple interface en ligne de commande servant à télécharger "
-"et à installer\n"
-"les paquets. Les commandes les plus fréquemment employées sont update et "
-"install.\n"
+"apt-get est une simple interface en ligne de commande servant à télécharger et à installer\n"
+"les paquets. Les commandes les plus fréquemment employées sont update et install.\n"
 "\n"
 "Commandes :\n"
 "  update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
 "  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
-"  install - Installe de nouveaux paquets (le nom pkg1 est libc6 et non pas libc6."
-"deb)\n"
+"  install - Installe de nouveaux paquets (le nom pkg1 est libc6 et non pas libc6.deb)\n"
 "  remove - Enlève des paquets\n"
 "  source - Télécharge les archives de sources\n"
-"  build-dep - Configure la construction des dépendances pour les sources de "
-"paquets\n"
+"  build-dep - Configure la construction des dépendances pour les sources de paquets\n"
 "  dist-upgrade - Mise à jour de la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
 "  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
-"  clean - Écrase les archives des fichiers téléchargés\n"
-"  autoclean - Écrase les vieilles archives des fichiers téléchargés\n"
+"  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
+"  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
 "  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
 "\n"
 "Options :\n"
 "  -h Ce texte d'aide.\n"
 "  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
-"  -qq Aucun message de sortie excepté ceux d'erreur\n"
-"  -d Téléchargement uniquement - n'installe pas ou ne décompresse pas les "
-"archives\n"
+"  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
+"  -d Téléchargement uniquement - n'installe pas ou ne décompresse pas les archives\n"
 "  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
-"  -y Répond oui à toutes les question et n'interroge pas l'utilisateur\n"
+"  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
 "  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
 "  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
 "  -u Montre une liste des paquets mis à jour\n"
-"  -b Construit la source du paquet après l'avoir rapatrié\n"
+"  -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), source.list(5) et apt.conf(5)\n"
 "pour plus d'information et d'option.\n"
@@ -947,7 +937,7 @@
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter des erreurs dupliquées"
+msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1085,7 +1075,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "L'opération %s est invalide"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
@@ -1099,12 +1089,12 @@
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'acceder au cédérom."
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "N'utilise pas le verrouillage pour un fichier verrou %s uniquement accessible en lecture"
+msgstr "N'utilise pas le verrouillage pour un fichier verrou %s uniquement lisible"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -1275,22 +1265,22 @@
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement d'URI)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (dist absolue)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -1397,7 +1387,7 @@
 
 #: apt-pkg/init.cc:133
 msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type de système adéquat"
+msgstr "Impossible de déterminer le type du système"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -1410,9 +1400,7 @@
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être parcourues ou "
-"ouvertes."
+msgstr "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou lus."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
@@ -1515,7 +1503,7 @@
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Rapatriement des fichiers Provides"
+msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"

Reply to: