[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Bill.Allombert@math.u-bordeaux.fr: Re: traduction des menus (paquet menu)...]



Ok, je poste ca sur la liste sans plus de commentaires pour cause de nuit
blanche à donner la sucette, mais soyez assurés que je reviendrais parler de
tout ca tres bientot...

Laissez moi en CC si vous voulez, mais laissez absolument la liste en CC,
histoire que je ne sois pas le maillon faible.

Bye, Mt.

PS: Bill, désolé, j'avais oublié ;)

----- Forwarded message from Bill Allombert <Bill.Allombert@math.u-bordeaux.fr> -----

Date: Sun, 29 Sep 2002 14:01:45 +0200
From: Bill Allombert <Bill.Allombert@math.u-bordeaux.fr>
To: Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
Subject: Re: traduction des menus (paquet menu)...

On Fri, Sep 27, 2002 at 10:37:50AM +0200, Martin Quinson wrote:
> [Je met la liste en CC car ca peut en interesser d'autres]
> [And while I'm at it, I also put Bill in CC. I hope that I'm right to think
> that you can speak french since you have an email adress in france]

Je crois que je t'ai rencontrer à l'ENS Lyon? au LIP ?

> On Thu, Sep 26, 2002 at 09:15:11AM +0200, Frédéric BOITEUX wrote:
> > 	Salut,
> > 
> >   Je termine l'installation de ma Woody, et je voudrais traduire les menus (Apps, Games, etc.)
> > en français.
> 
> noble objectif, souvent poursuivi, jamais atteint.
> 
> > J'ai vu dans le fichier /etc/menu-methods/translate-menus qu'il ne fallait plus
> > l'utiliser mais plutot traduire par un fichier .po dans le paquet menu.

En tant que debugger du paquet menu:
1)Le support pour translate-menu est buggé. en fait le resultat le plus
probable est un SEGV
2)Le support pour les fichiers po est buggé. Mais j'ai prévu de le corriger.
3)Il y a une alternative en developpement, debmenu ecrit par Chris Lawrence.
Il est probable que ca remplace menu pour sarge ou sarge+1. Probablement moins 
buggé 

> 
> Certes. Mais il faut savoir que ce fichier po n'est pas utilisé par la
> version par défaut de menu. Les appels sont commentés. Le pire, c'est qu'il
> y a une tres bonne raison pour cela : Si on traduit les entrées par ce
> mécanisme, ca va etre traduit pour tout le monde. Ie, pas moyen de dire
> qu'il y a un utilisateur russe, un autre allemand et un francais sur la
> machine...

De mon point de vue, ce n'est pas critique.
update-menus lancé par root utilise les LOCALE par défaut
update-menus lancé par un utilisateur utilise ses LOCALE
Il faudrait evidement ameliorer le support pour update-menu
par l'utilisateur dans certains gestionnaire de menu, voir 
http://people.debian.org/~ballombe/wmmenu

> 
> A l'époque, j'avais regardé un peu comment on pourrait corriger ceci, mais
> il semblerait que la seule piste soit d'augmenter le protocole entre
> update-menus, chargé de dire ce qu'il y a sur le systeme, et les
> /etc/menu-methods, chargé de l'interpreter pour chaque gestionnaire de
> fenetre. La methode implémentée actuellement, et mise en commentaire, ne
> permet que de changer la langue entre ces deux elements. Donc, c'est la
> locale en usage *lors de la génération* des menus qui est prise en compte. Ce 
> qu'il faudrait, c'est que ces deux éléments se disent toutes les traductions
> qu'ils connaissent, et que les gestionnaires de fenetres se construisent des
> bases de menus dans toutes les langues, et utilisent la bonne langue *à
> l'usage* du menu.

Le probleme est de patcher les 50 gestionnaire de menu de Debian pour ca...

> Mais ca faisait de trop grosses modifications, je n'ai jamais eu le temps
> d'avancer significativement la dessus. Entre temps, une piste interessante
> est apparue, c'est les .desktop compatibles avec gnome et kde. Dans ce
> formalisme, il est possible de donner les traductions (meme si ca pose les
> meme problemes que pour les templates debconf, puisqu'original et
> traductions sont dans le meme fichier, mais c'est un autre débat).
> 
> > J'ai regardé la dernière
> > version du paquet (menu_2.1.5-13), je n'ai pas vu de traduction en français, mais Patrice
> > (Karatchentzeff) m'a dit qu'il pense que tu es en train de le faire.
> 
> Ben, tant qu'on saura pas utiliser les traductions, je me dis que c'est pas
> top la peine, si ?

Si si fais-le. Il est a peu prés clair que ce sera supporté pour sarge

Pour moi le problème technique de base c'est d'avoir la liste des fichiers menu
dans tout les paquets.

Il y a plusieurs stratégie possible:
style debconf: chaque paquet contient les traductions de ses entrées de menu
pour plusieurs langue et les met dans
/usr/share/menu/LANG/

style ddtp: un serveur global qui collecte les traductions et publie 
regulierement un paquet menu-LANG avec les traductions.

C'est a l'équipe de traduction de décider.
La solution de mettre les fichiers dans le paquet menu me parait mauvaise
(difficile à maintenir, prends de la place pour rien sur le disque,etc...)

L'utilisation des fichiers po me parait un detail d'implantation sans 
interet à ce stade.

Amicalement,

Bill
<ballombe@debian.org>


----- End forwarded message -----

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature, please!



Reply to: