[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Mise à jour du répertoire international



Salut à tous,

Voici les mises à jour des fichiers suivants :

international/Chinese/index.wml
international/Finnish.wml
international/German/index.wml
international/Hungarian.wml
international/Korean.wml
international/Norwegian.wml
international/Spanish.wml
international/Turkish.wml
international/index.wml

Les relectures ne sont pas indispensables (mais quand même appréciées)
car peu de choses ont changé dans ces fichiers.

A+,
Christian.
#use wml::debian::template title="Les pages Debian en chinois" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.7" translation_maintainer="Christian Couder" # The real version is available only in Chinese. # Le contenu de cette page est de la responsabilité complète # de l'équipe de traduction.

Project Debian chinois / Debian Zhongwen Jihuo

Simplified Chinese (Mainland China) Traditional Chinese (Taiwan) Traditional Chinese (Hong Kong)
#use wml::debian::template title="Les pages Debian en finnois" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.8" translation_maintainer="Christian Couder" # Translated by Antti-Juhani Kaijanaho, based on Finnish v. 1.7 # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team

Debian en finnois

Il y a une liste de diffusion en finnois à <debian-fi@fishpool.com>. Il est possible de s'inscrire à la liste de la manière usuelle avec majordomo, en envoyant un message à <majordomo@fishpool.com>, avec le contenu

  subscribe debian-fi
et rien de plus. #use wml::debian::template title="Les pages Debian en allemand" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Christian Couder" # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team

Même si Debian a été lancée aux États-Unis, c'est un projet international. En plus de nombreux développeurs officiels, nous avons un grand nombre de contributeurs en Allemagne qui font la promotion de GNU Debian dans leur pays, fournissent de l'assistance pour ce système ou essayent d'aider les gens en traduisant nos documents et nos pages web.

Support en allemand

Effort de traduction

Notre but est de fournir à la fois la distribution Debian et sa documentation en allemand. Ceci sera utile pour ceux qui ne parlent pas anglais assez bien pour le comprendre. Pour la plupart des gens c'est une sorte de plus, cependant pour les personnes plutôt âgées, très jeunes ou ayant moins d'expérience il est nécessaire qu'elles ne soient pas effrayées par l'anglais.

Si vous voulez nous aider pour le site web, merci de regarder les ressources suivantes :

#use wml::debian::template title="Les pages Debian en hongrois" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Christian Couder" # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team # The current and full version is available only in Hungarian # (hungarian/international/Hungarian.wml).

Les pages Debian en hongrois

Ressources en hongrois

Développeurs Debian hongrois

Les pages web Debian sont traduites en hongrois par :

S'il vous plaît, envoyez toutes les notes relatives aux traductions à Viktor Nagy.
#use wml::debian::template title="Les pages Debian en coréen"
#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Christian Couder"

# This contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team

<UL>

<LI><A href="http://www.debian.or.kr/";>Le projet Debian-KR</A>, c'est
le projet destiné à ajouter le support du coréen à Debian.

<LI>Si vous voulez traduire les pages web Debian en coréen, voyez la
page <A href="$(HOME)/devel/website/stats/ko.html">Comment traduire
les pages web Debian en coréen</A> et contactez le coordinateur des
traductions en coréen, Seongtae Yoo &lt;alloying@nownuri.net&gt;.

<LI>Vous pouvez trouver un certain nombre de documents en coréen pour
Debian et Linux à <A href="http://kldp.org";>KLDP</A>

</UL>

#use wml::debian::template title="Le coin norvégien de Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Christian Couder"

Sur cette page vous trouverez des informations pour les utilisateurs norvégiens de Debian. Si vous connaissez quelque chose qui pourrait être mis ici, merci d'écrire à l'un des traducteurs norvégiens.

Listes de diffusion

Debian n'a pas pour l'instant de liste de diffusion officielle en norvégien. Si l'intérêt se fait sentir nous pouvons en créer une ou plus, pour les utilisateurs et/ou les développeurs.

En attendant, il y a un groupe Usenet no.it.os.unix.linux.diverse pour les discussions générales sur Linux, et no.it.os.unix.linux.nettverk pour les discussions sur les réseaux et Linux.

Liens

Quelques liens pouvant intéresser les utilisateurs norvégiens de Debian :

Contributeurs norvégiens au projet Debian

Jusqu'à présent nous connaissons les développeurs Debian norvégiens suivant :

Les pages web Debian sont traduites en norvégien par :

Si vous voulez aider, ou si vous connaissez quelqu'un d'autre qui d'une façon ou d'une autre est impliqué dans le projet Debian, merci de contacter l'un d'entre nous.

#use wml::debian::template title="Debian en espagnol"
#use wml::debian::translation-check translation="1.18" maintainer="Christian Couder"

# The contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team

<P>Actuellement, un gros effort se développe dans le but
d'internationaliser Debian en espagnol, à beaucoup de niveaux
différents et grâce à un énorme travail de différentes personnes,
coordonné par des développeurs Debian.</P>

<P>L'effort d'internationalisation est coordonné à travers la liste <a
href="lists.debian.org/#debian-l10n-spanish">debian-l10n-spanish</a>.
Si vous êtes intéressés à <strong>contribuer</strong>, vous devriez
tout d'abord jeter un oeil aux <a href="spanish/proyectos">projets en
cours</A>.  Jetez aussi un oeil aux <A
HREF="spanish/coordinacion">pages de coordination</A> et discutez des
sujets qui vous paraissent appropriés sur la <A
HREF="mailto:debian-l10n-spanish@lists.debian.org";>liste des
traducteurs</A>.</p>

<P>Si vous voulez jeter un oeil aux autres projets relatifs à la
traduction de Linux en espagnol, merci de chercher dans la traduction
espagnole de la <A HREF="$(HOME)/misc/related_links.es.html">page des liens
apparentés</A>.

<P>Actuellement, les hispanophones et les utilisateurs Debian peuvent
voir les résultats de ces efforts à travers :

<UL>
<LI><A HREF="#listas">les listes de diffusion</A> ;
<LI><A HREF="#doc">la documentation traduite</A> ;
<LI><A HREF="#www">la traduction du site web</A> ;
<LI><A HREF="#pack">les paquets spécifiques aux utilisateurs hispanophones</A> ;
<LI><A HREF="#distrib">les distributions Debian disponibles en espagnol</A> ;
<LI><A HREF="#prog">les programmes localisés en espagnol</A> ;
<LI><A HREF="#developer">les développeurs hispanophones</A>.
</UL>

<H2><A NAME="listas"></A>Listes de diffusion</H2>

<P>Il y a une liste de diffusion pour les utilisateurs
hispanophones. Pour vous y inscrire, envoyez un message à <a
href="mailto:debian-user-spanish-request@lists.debian.org";>debian-user-spanish-request@lists.debian.org</A>
avec<br>

<tt>
subscribe &lt;votre_adresse_électronique&gt;
</tt>
dans le corps du message.</p>

<P>Vous pouvez utiliser cette liste pour résoudre ou discuter des
questions relatives à Debian si votre connaissance de l'anglais vous
empêche d'utiliser debian-user@lists.debian.org (où vous trouverez une
plus large audience mais aussi peut-être plus de bruit). En
particulier, vous pouvez trouver de l'aide sur la façon d'obtenir un
système en espagnol sous Debian que vous ne trouverez probablement pas
sur d'autres listes de diffusion.</P>


<P>La liste a du trafic, mais en général on y trouve les réponses à
la plupart des problèmes le jour même. De plus, la plupart des
développeurs hispanophones sont inscrits à la liste.</P>


<H2><A NAME="doc"></A>Documentation</H2>

<P>La documentation en espagnol sur Debian est assez importante, bien
qu'une petite partie des documents « officiels » Debian aient été
traduits. Le serveur Debian est en cours de configuration de façon à
pouvoir servir la documentation traduite (lorsqu'elle est disponible)
de façon transparente aux utilisateurs.</P>

<P>Le coordinateur de l'équipe de traduction est <A
HREF="mailto:ender@debian.org";>David Martínez Moreno</A>. Si vous
souhaitez traduire un unique document, envoyez-lui la traduction du <a
href="http://www.debian.org/doc/ddp";>Projet de documentation
Debian</a> que vous avez faite de façon à ce qu'il l'ajoute dans le <a
href="http://cvs.debian.org/?cvsroot=debian-doc";>serveur CVS</A>. Si
vous prévoyez d'allouer une plus grosse partie de votre temps précieux
et de faire plus de travail sur le long terme, merci de vous inscrire
à debian-l10n-spanish de façon à coordonner vos efforts avec le reste
de l'équipe de traduction.</p>

<P>Jetez un oeil <a HREF="spanish/ok">ici</A> pour voir les documents
qui ont déjà été traduits, ou visitez <a
href="spanish/coordinacion">les pages de coordination</A>.</P>

<P>Il y a d'autres sources d'information et de documentation sur
Debian, ainsi que des articles qui seront intéressants pour vous. Nous
avons connaissance de la documentation suivante en espagnol :

<UL>

<LI><A HREF="http://www.laespiral.org/documentacion.html";>La
Espiral</A>, où vous trouverez beaucoup de documents
intéressants. Vous y trouverez des <A
HREF="http://www.laespiral.org/documentacion/articulos/index.html";>articles</A>
et des <a
HREF="http://www.laespiral.org/documentacion/recetas/index.html";>trucs
et astuces</A>.

<LI>A <em>Présentation de Debian</em> (<A
HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.pdf">PDF</A>, <A
HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.ps">Postscript</A>, et
<A HREF="spanish/contrib/presentacion/presentacion.tex">TeX</A>) par
Javier Fernández-Sanguino Peña.

<LI><A HREF="spanish/contrib/paqifaz.html">Une introduction au système
de paquets et son interface</A> par Javier Fernández-Sanguino Peña
(les captures d'écran sont <a
href="spanish/contrib/paqifaz-capturas/">ici</A>.

<LI><A HREF="spanish/contrib/apt-guia-usuarios.html/">Le guide de
l'utilisateur d'APT</A>, traduit par Javier Cantero (document original
<a
href="http://www.escomposlinux.org/jcantero/linux/debian/apt-doc.php";>ici</A>).

<LI><A HREF="spanish/contrib/apt-get-mini-COMO.html">Le
mini-HOWTO d'apt-get</A> par Javier Viñuales.  

<LI><A HREF="spanish/contrib/euro-howto.txt">Comment ajouter le
symbole Euro à Debian</A>, posté par Juan Rafael Fernández sur la
liste des utilisateurs Debian hispanophones.

<LI><A HREF="spanish/contrib/paquetes.html">Paquets importants</A> par
Tinguaro Barreno Delgado.

<LI><A HREF="spanish/contrib/tabla-historia.txt">Un tableau de
l'histoire du projet Debian</A> par Javier Viñuales.

<LI><A HREF="spanish/contrib/mitos-debian.html">Mythes et légendes de
Debian</A>, posté par Ricardo Villalba sur le groupe de discussion
es.comp.os.linux.misc.

<LI><A
HREF="http://www.openresources.com/es/magazine/debian-21/";>Debian 2.1
slink</A> par Javier Fernández-Sanguino Peña. Une introduction à Debian
2.1 et ses fonctionnalités (c'est un peu obsolète, voyez La
Espiral pour les versions à jour).

<LI>Vous pouvez aussi trouver des articles relatifs à Debian
(peut-être un peu obsolètes) dans plusieurs magazines en ligne comme
<a HREF="http://www.openresources.com/";>OpenResources</A>.

</UL>

<H2><A NAME="www"></A>Traduction du site web</H2>

<P>La traduction du site web est un effort continu à cause de
l'inclusion de nouveau contenu au fur et à mesure que le temps passe,
il n'est pas possible d'avoir 100 % du site traduit.

Lisez <A HREF="$(DEVEL)/website/">Travailler sur les pages web
Debian</A> si vous voulez aider à traduire ce site. Si vous avez
configuré votre navigateur correctement (<A HREF="$(INTRO)/cn">lisez
ceci pour savoir comment le faire</A>) il doit vous être possible de
lire les pages en espagnol. Les pages apparaissant encore en anglais
ne sont peut-être pas encore traduites.</P>

<P>Presque toutes les pages indiquent si la version traduite n'est pas
à jour par rapport à la version originale (habituellement en anglais,
bien que la version originale de cette page, par exemple, soit en
espagnol).  Si vous n'êtes pas vraiment sûr de lire la dernière
version, voyez les liens en pied de page pour accéder à la version
anglaise.</p>

<p>Les personnes suivantes contribuent actuellement de façon continue :</p>

<UL>

<LI><A HREF="mailto:david.martinez@rediris.es";>David Martínez
Moreno</A> : <B>coordinateur actuel</B>

<LI><A HREF="mailto:jfs@computer.org";>Javier Fernández-Sanguino
Peña</A> : <B>deuxième coordinateur</B>

<LI><A HREF="mailto:jgb@gsyc.inf.uc3m.es";>Jesus
M. González-Barahona</A> : <B>troisième coordinateur</B>, traducteur
de / et /template

<LI><A HREF="mailto:valyag@hotpop.com";>Carlos Valdivia Yagüe</A> :
responsable de la traduction de News/weekly (les nouvelles
hebdomadaires de Debian)

<LI>Jaime Villate.  

<LI>Ricardo Javier Cárdenes Medina :
responsable de /Bugs et /devel/join.

</UL>

<P>Les personnes suivantes ont contribué à la traduction du site :</p>

<UL>

<LI>Ugo Enrico Albarello &lt;ugo_albarello@correo.javeriana.edu.co&gt;
: a traduit /news et /intro (le répertoire /news est maintenant
obsolète).

<LI>Gustavo@edei.es : a traduit logos/, doc/ et 2.0/

<LI>Jose Marin &lt;jose@ma.hw.ac.uk&gt; : a traduit /distrib et
MailingLists/

<LI>Saioa Perurena &lt;saioa@jet.es&gt; : a traduit /security.

<LI>Aurelio aurelio@bbvnet.com : a traduit /security.

<LI>Jose Rodríguez &lt;boriel@arrakis.es&gt; : a coordonné la
traduction de /ports.

<LI>Lucas Gonzalez Santa Cruz
&lt;lucas@dgsp.scstf.rcanaria.es&gt; : a traduit /vote.

<LI>Pedro Graci Fajardo &lt;pedro@redkbs.com&gt; : a traduit
HOWTO_travailler_sur_le_site_web (28 décembre 1998).

<LI>thot@bbvnet.com : en charge de la traduction de /consultants (27
février 1999).

<LI>Juan Gascón &lt;jgascon@mundivia.es&gt; : en charge de la traduction de /security/1999 (envoyé le 1er mai 1999).

<LI>Sergio Rael Gutierrez &lt;sergio@dante.dhis.org&gt; : en charge de la traduction de /devel/constitution (1er mai 1999).

<LI>Alberto Serrano &lt;apserrano@bbvnet.com&gt; : a traduit
/News/weekly (jusqu'au 31 mars 1999).

<LI>Héctor García &lt;hector@scout-es.org&gt; : a aussi traduit /News/weekly.

</UL>

<P>Si vous le souhaitez, voyez les <A HREF="spanish/www">pages de
coordination pour le site web</A>.

<H2><A NAME="pack"></A>Paquets intéressants pour les utilisateurs
hispanophones</H2>

<P>Il y a plusieurs paquets Debian spécialement intéressants pour les
utilisateurs Debian hispanophones.  Si vous parlez espagnol, nous
recommandons que vous installiez les paquets suivants :

<UL>

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/user-es";>user-es</A> (lisez la
documentation avant d'exécuter le programme
<tt>castellanizar</tt>). Ce paquet sera probablement intégré dans un
proche futur avec d'autres paquets <tt>user-xx</tt> dans un paquet
appelé <tt>language</tt>.

<li><A
HREF="http://packages.debian.org/doc-debian-es";>doc-debian-es</A>. La
FAQ Debian traduite en espagnol.

<li><A
HREF="http://packages.debian.org/doc-linux-es";>doc-linux-es</A>. Traductions
de documents du Projet de documentation Linux (HOWTOs) en espagnol.

<LI><A
HREF="http://packages.debian.org/manpages-es";>manpages-es</A>. Les
pages de manuel en espagnol, pour les versions les plus à jour voyez
toujours <a
href="http://lucas.hispalinux.es/htmls/pameli.html";>LuCAS</A>.

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ispanish";>ispanish</A>

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/wspanish";>wspanish</A>

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ayuda";>ayuda</A>, un programme simple
qui offre de l'aide à l'utilisateur à l'aide d'un système de menus.

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/fortunes-es";>fortunes-es</A>,
des fortunes en espagnol pour le plus fameux des programmes de
fortunes.

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/i2e";>i2e</A>, un dictionnaire
espagnol-anglais pour les utilisateurs et les traducteurs.

<LI><A HREF="http://packages.debian.org/ldp-es";>ldp-es</A> et <a
HREF="http://packages.debian.org/lucas";>lucas</A>, la documentation
LuCAS empaquetée de façon à être installée dans Debian pour une
lecture hors ligne.

<LI><A
HREF="http://packages.debian.org/linux-tutorial";>linux-tutorial</A>,
un tutoriel Linux en espagnol.

<li><A
HREF="http://packages.debian.org/dict-glosario";>dict-glosario-inet</A>,
le glossaire ATI empaqueté pour Debian (pas encore disponible)

</UL>

<P>Si vous voulez être un développeur Debian installez aussi :

<UL>

<LI><A
HREF="http://packages.debian.org/maint-guide-es";>maint-guide-es</A>

</UL>

<P>Debian 2.2 fournit une « task » pour les utilisateurs
hispanophones, quand vous l'installez beaucoup des paquets présentés
ci-dessus sont installés par la même occasion. Elle s'appelle <A
HREF="http://packages.debian.org/task-spanish";>task-spanish</A>.


<H2><A NAME="distrib"></A>Les distributions Debian en espagnol.</H2>

<P>Nous recommandons aux utilisateurs hispanophones de se servir de la
distribution <a HREF="http://www.id-agora.com";>Citius Debian</A>, qui
inclue l'installation Debian complète traduite en espagnol et un
manuel Debian. Vous pouvez aussi trouver de la documentation en
espagnol en dehors de Debian.</p>

<P>En tout cas, jetez un oeil à <A HREF="../CD/vendors/">la liste
des vendeurs</A> de façon à voir lesquels peuvent vendre une
distribution en espagnol.</P>


<H2><A NAME="prog"></A>Programmes en espagnol</H2>

<P>L'équipe de traduction ne traduit pas, pour l'instant, les
programmes de Debian en espagnol s'ils n'ont pas été développés par
Debian. Certains programmes, comme <tt>dpkg</tt> ou <tt>dselect</tt>
ont été internationalisés par des développeurs Debian, mais ce n'est
pas la norme.

<P>Jetez un oeil au <a
href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-es";>moniteur de traduction
Debian</A> pour voir quels paquets ont été traduits dans Debian.</P>

<P>Si votre programme favoris n'est pas encore internationalisé dans
Debian (vérifiez que vous avez bien les valeurs appropriées dans les
variables d'environnement LANG, LC_ALL et LC_MESSAGES) il est possible
que la version originale ne soit pas encore internationalisée. Vous
pouvez collaborer à l'internationalisation : lisez les informations
sur l'outil GNU <A
HREF="http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html";>gettext</A>
pour savoir comment internationaliser les programmes de façon simple
et standard.

<P>Vous pouvez aussi contribuer en travaillant au <a
HREF="http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/";>Projet de traduction
libre</A>.  Si vous souhaitez voir l'état des traductions courantes
voyez la <A
HREF="http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=es";>base
de données</A> des traductions et traducteurs</P>.

# Debería estar esto aquí?

<H2><A NAME="developer"></A>Développeurs Debian hispanophones</H2>

<P>Les développeurs Debian suivants sont hispanophones, vous pouvez
voir que ne pas avoir l'anglais comme langue maternelle n'est pas un
problème pour collaborer à Debian.</P>

<P>Les développeurs coopèrent fréquemment avec d'autres utilisateurs
hispanophones sur la liste de diffusion des utilisateurs
hispanophones, et ils développent aussi des paquets qui sont d'intérêt
pour ces mêmes utilisateurs. Si vous avez développé un paquet qui
n'est pas dans Debian, ou si vous voulez devenir un développeur Debian
contactez-les (pour la signature des clés, pour avoir un avocat...)
en utilisant la liste de diffusion
<em>debian-devel-spanish@lists.debian.org</em>.

<UL>
<LI>Luis Francisco González
<LI>Santiago Vila
<LI>David Martínez Moreno
<LI>Enrique Zanardi
<LI>Juan Cespedes
<LI>Roberto Lumbreras
<LI>Javier Fernández-Sanguino
<LI>Marcelo E. Magallón
<LI>Fernando Sánchez
<LI>Eduardo Diaz Comellas
<LI>Tinguaro Barreno Delgado
<LI>Jordi Mallach
<LI>Santiago García Mantinan
<LI>Carlos Prado
<LI>Manuel Estrada
<LI>Enrique Robledo Anuncio
<LI>Jesus M. Gonzalez-Barahona
<LI>Jacobo Tarrio
<LI>Hector Garcia
<LI>Sergio Talens-Oliag
<LI>Sergio Rua
<LI>Roberto Suarez Soto
<LI>Ricardo Cardenes
<LI>Roberto Moreda
<LI>Jaime Villate
<LI>Javier Viñuales Gutiérrez
<LI>Frederico Munoz
<LI>Amaya Rodrigo
<LI>Jose C. García Sogo
</UL>

<P>Vous pouvez regarder la <a href="http://db.debian.org";>base de
données Debian</a> pour trouver d'autres développeurs qui auraient été
acceptés dans le projet avant que ce document soit mis à jour.</p>


#use wml::debian::template title="Les pages Debian en turc" #use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Christian Couder" # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team

Projet de traduction

Ce projet consiste à traduire www.debian.org, la documentation Debian et les procédures d'installation spécifiques à Debian en turc.

Le projet de traduction est coordonné par Murat Demirten, Ozlem Atas et Halil Demirezen.

Si vous êtes intéressés, vous pouvez nous rejoindre sur notre liste de diffusion. Pour vous inscrire, envoyez un message vide à \ ceviri-subscribe@debian-tr.org.

#use wml::debian::template title="Debian international" #use wml::debian::translation-check translation="1.32" maintainer="Christian Couder"

Dans la communauté du logiciel libre sur Internet nous communiquons principalement en anglais. La plus grosse partie de notre travail est faite en anglais, mais nous espérons que toute la documentation, tous les logiciels et l'installation Debian seront un jour disponibles dans chaque langue. Nous travaillons constamment vers ce but, bien que beaucoup d'obstacles restent à franchir.

Le site web Debian et la négociation de contenu

Le site web Debian utilise la négociation de contenu pour fournir automatiquement les pages web dans votre langue préférée - si votre navigateur est configuré correctement et si les pages existent dans cette langue. Nous avons créé une page qui explique comment configurer la langue par défaut de votre navigateur.

Les pages Debian spécifiques à chaque langue

Ces pages contiennent des informations sur l'utilisation de Debian dans les langues autres que l'anglais. La page de chaque langue contient des informations sur les ressources Debian disponibles dans cette langue, y compris les éventuelles listes de diffusion. #include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"

Ajouter une nouvelle langue

Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si votre langue n'est pas actuellement prise en compte, vous devriez envisager d'organiser l'effort permettant de le faire. Pour supporter complètement une langue, il faut travailler dans les domaines suivants de Debian :

Système d'installation
Merci de lire les informations pour les traducteurs dans l'arborescence CVS « debian-boot ». Le travail concernant l'installation de Debian est discuté sur la liste de diffusion debian-boot.
Documentation Debian
Merci de lire les pages web du projet de documentation. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion debian-doc.
Pages web Debian
Merci de lire les pages pour les traducteurs du site web Debian. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion debian-www.
Descriptions des paquets
Pour plus d'information sur la traduction des champs Description: des paquets Debian, merci de lire la FAQ du projet Debian de traduction des descriptions. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion debian-i18n.
# De plus, certaines langues peuvent avoir besoin de logiciel empaqueté # pour supporter votre jeu de caractères. Ceci concerne principalement les # langages avec un jeu de caractères sur plusieurs octets.

Le support d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas simplement de traduire des documents. Tout change avec le temps et toute la documentation doit être tenue à jour. C'est pourquoi il est suggéré qu'un groupe de gens se rassemble pour se partager la tâche. Une bonne façon de débuter est de demander une liste de diffusion Debian pour votre langue.

Les statistiques de traduction Debian centralisées

Nous maintenons des statistiques sur les traductions qui contiennent des données sur les catalogues de messages traduits dans les paquets Debian.


Reply to: