[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] DWN 02



Bonjour,

Voici ma traduction ... J'attends vos commentaires ... ;)

ES

-- 
+------------------------+
|                        |
|    Why Reboot ??       |
| Use Debian GNU/Linux   |
| http://debianworld.org |
|                        |
+------------------------+
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-01-09" SUMMARY="Pages web, KDE, Développement Debian, Assurance Qualité, Debian-Med, 2.2r5"
# $Id: index.wml,v 1.5 2002/01/10 06:27:38 peterk Exp $

<p>
Bienvenue dans cette seconde édition de la Gazette hebdomadaire Debian, la circulaire hebdomadaire 
pour la communauté Debian.</p>

# Celle-ci est de Richard Atterer <atterer@debian.org>

<p><strong>Nouvelle Pages Web "Debian sur CD".</strong> Une nouvelle collection de <a
href="$(HOME)/CD/">pages web</a> à propos de Debian sur CD-ROM a été ajouté
sur <a href="$(HOME)/">www.debian.org</a>.  Elles remplacent finalement les anciennes 
pages présentes sur <a
href="http://cdimage.debian.org/";>cdimage.debian.org</a> qui étaient souvent critiquées
par les visiteurs du site.  À part une FAQ étendue, les nouvelles pages offrent des liens directs pour
télécharger des images CD, une liste de revendeurs de CD et des clichés pour faire vous-même vos pochettes de CD.
De plus, elles fournissent des informations à propos de <a href="http://atterer.net/jigdo/";>jigdo</a> ("Jigsaw
Download"), le nouveau schéma de répartition pour le téléchargement d'images CD à partir de n'importe quel miroir Debian.</p>

<p>
La semaine dernière, Ivan E. More II, notre bien-connu et courageux mainteneur KDE à 
laissé orphelins la plupart des paquets KDE et QT qu'il maintenait. Il estime qu'il n'a plus 
suffisamment de temps à consacrer au maintient convenable de ces paquets. La dure réalité de la vie et le stress causé par le fait
d'être développeur Debian. Merci de votre travail Ivan. Chris Cheney et Daniel Stone ont repris la plupart des paquets, ainsi KDE
et QT sont à nouveau maintenus. Ils sont en train d'essayer de résoudre les problèmes actuels avec libpng2/3 alors soutenons-les.
</p>

<p><strong>Commenaires sur le développement Debian.</strong> Adrian Bunk a écrit un long
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0201/msg00199.html";>mail</a> dans lequel il parle de plusieurs problèmes survenus
suite à notre procédure de développement. Adrian se plaint à propos de des mainteneurs avec qui il était difficile de traiter et de
l'incapacité du projet Debian à forcer un mainteneur à faire certaines tâches du fait de leur statut de
volontaires, de l'himalaya de plus de 8000 paquets binaires, de plus de 900 mainteneurs à faire cohabiter, de la procédure d'édition de
version (connue aussi sous le nom de bazar de petites cathédrales) et le
nombre de bogues critiques publiés. </p>

<p><strong>Restructuration de l'assurance qualité  Debian.</strong> Les personnes de l'équipe QA (Assurance Qualité) discutent
de progressions et de nouvelles structures pour leur travail. Adrian Bunk, par exemple, <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0111/msg00244.html";>parle</a> de former des équipes et des tâches pour QA telles que
la résolution de bogues critiques liés aux releases (n.d.t. RC bugs) , la découverte de paquets ne pouvant pas être installés,<a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html";> les problèmes avec la 
branche testing</a> et déterminer les mainteneurs qui ont arrêtés de travailler. Raphaël Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0201/msg00062.html";>a annoncé</a> un 
nouveau service pour les personnes qui voudraient aider la maintenance des paquets en s'inscrivant au report de bogues pour paquets.
De plus, l'équipe QA à déjà préparé des listes de bogues RC avec comme priorité les branches <a 
href="http://base.debian.net/";>base</a> et <a href="http://standard.debian.net/";>standard</a>.</p>

<p><strong>Nouveau Projet Debian-Med.</strong> Andreas Tille a eu le sentiment qu'il devait commencer 
un nouveau projet cette année.  <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0201/msg00454.html";>Debian-Med</a>
est un projet interne à Debian (comme <a
href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian Jr.</a>) pour les tâches de personnes liés aux professions médicales.
 Debian-Med aura deux composantes principales :
Aide pour la médecine générale et les laboratoires de recherches.  Andreas recherche des personnes pour l'aider
dans la constitution de paquets, leurs maintients et leurs documentations.</p>

<p><strong>New Debian-Med Project.</strong> Andreas Tille felt he had to start
a new project in this new year.  <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0201/msg00454.html";>Debian-Med</a>
is an internal project in Debian (like <a
href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian Jr.</a>) that supports
tasks of people in medical care.  Debian-Med will have two main components:
Support for general practice and laboratory research.  Andreas is looking for
other people to help him in packaging, maintaining and documenting.</p>

<p><strong>Aide pour les bogues irréparable.</strong> Colin Watson a généré une
<a href="http://lists.debian.org/debian-qa-0201/msg00093.html";>liste</a> de bogues
avec une mention 'help'.  Les mainteneurs ont manifestement demandé de l'aide pour 
résoudre ces bogues. Si vous voulez vous attaquer à quelques bon bogues, ceux-ci devraient être vous satisfaire.
Envoyez des informations ou rustines adéquates.</p>

# La prochaine est de Yooseong Yang <yooseong@debian.org>

<p><strong>Les acronymes et les mots techniques posent des problèmes.</strong> Que ce soit dans la 
traduction de documents, de channels IRC liés à Debian ou de listes de diffusions, de nombreux traducteurs,
utilisateurs et développeurs se plantent avec certains acronymes, mots techniques et jargon. Ces termes sont 
difficiles à traduire et partiellement à comprendre si personne n'explique leurs sens. Par exemple, ni "debless" (ressemblant à
"disable"), ni "cruft" (qui pourrait être "garbage"), ces deux termes présents dans la documentation des disquettes de démarrage 
pour powerpc, existent dans un dictionnaire Anglais. Les termes MIA, IMHO, OTOH, etc, ressemblent plus à du latin pour certains
nouveaux utilisateurs et développeurs.</p>

# La prochaine est de Tollef Fog Heen <tollef@add.no>

<p><strong>Debian 2.2r5.</strong> Martin 'Joey' Schulze <a
href="http://people.debian.org/~joey/2.2r5/";>prépare</a> la cinquième version de la 
Potato.  Elle résoud un certain nombre de bogues et permet l'installation de certains paquets préalablement non installable. La 
plupart  des résolutions de bogues sont liés à la sécurité d'où la nécessité de mettre à jour votre système une fois cette nouvelle
version disponible sur les miroirs.
Bien sûr, la Gazette hebdomadaire Debian vous informera de la sortie de la 2.2r5.</p>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets suivant ont été soient mis à jour 
ou ont fait leur entrée dans Debian en venant gonfler l'archive de Debian. </p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/peacock.html";>peacock</a> 
    -- Un éditeur HTML utilisant GTK+/GNOME.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/admwebuser.html";>admwebuser</a> 
    -- Gestion de  Squid ou  d'utilisateurs Web par interface Web.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/alml.html";>alml</a> 
    -- Un système de composition SGML.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/bayonne.html";>bayonne</a> 
    -- Serveur de téléphonie du projet GNU .
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/curator.html";>curator</a> 
    -- Turn directories of images into static web content.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/ktouch.html";>ktouch</a> 
    -- Un programme pour apprendre à taper au toucher.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/mindi.html";>mindi</a> 
    -- Creates boot/root disks based on your system.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pload.html";>pload</a> 
    -- Un programme pour gérer les statistiques des interfaces réseaux.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/po-utils.html";>po-utils</a> 
    -- Collection d'outils pour gérer les fichiers PO.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/mconfig.html";>mconfig</a> 
    -- Outil pour la configuration du noyau.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/molphy.html";>molphy</a> 
    -- Programme de paquetage  pour la phylogénétique moléculaire.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/multiticker.html";>multiticker</a> 
    -- GNOME applet to provide scrolling RDF/RSS news tickers.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sbuild.html";>sbuild</a> 
    -- Un outil pour construier des paquets binaires Debian à partir de sources Debian.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/siege.html";>siege</a> 
    -- HTTP regression testing and benchmarking utility.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/tina.html";>tina</a> 
    -- Un gestionnaire d'informations personnels.
</ul>

<p><strong>Mises à jours de sécurité.</strong> Vous connaissez le truc, assurez-vous d'avoir mis à jour votre système si vous avez un de ces paquets installés.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-096">Mutt</a> --
    Débordement de tampon.
<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-097">Exim</a> --
   Exécution de programme non-contrôlé.
<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-098">libgtop</a> --
    Vulnérabilité sur les chaines de caractères et débordement de tampon.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> Ceci est une nouvelle section. Découvrons si nous 
pouvons fournir des mises à jours hebdomadaires ou non. De nombreux paquets se sont retrouvés
orphelins la semaine dernière.  Cependant, nombreux ont déjà été repris par de nouveaux mainteneurs.
Voir les<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour une liste complète.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/chastity-list.html";>chastity-list</a>
     (<a href="http://bugs.debian.org/127700";>Bug#127700</a>)
     -- Blacklists pour SquidGuard</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/squidguard.html";>squidguard</a>
     (<a href="http://bugs.debian.org/127704";>Bug#127704</a>)
     -- Filtre, redirecteur et contrôle d'accès pour Squid</li>
</ul>

<p><strong>Vous avez des infos&nbsp;?</strong> Tenez-nous informés.  Comme d'habitude, si vous avez des nouveaux trucs ou des annonces à propos de Debian, veuillez les envoyer à <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer


Reply to: