[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] Référence du développeur Debian



 Voici le dernier lot de modifications apportées à la « Référence
des développeurs Debian ». Les dernières datent de ce week-end
les plus anciennes ont un mois.

 En pièce jointe, un pseudo-diff des modifications. Il contient les sections de
texte modifiées. Les lignes qui ont subit des modifications sont précédées d'un
« + ». J'ai omis les modifications qui ne concernent pas le texte (changement
d'identifiant des balises).

 Cette version est disponible dans différents formats à l'adresse 

             http:/www.fdn.fr/~ahulin

 Bonne relecture.

Antoine Hulin
@@ -164,10 +164,10 @@
 	id="submit-bug">).
 
 	<item><em>Release critical bug</em>&nbsp;: bogue remettant en cause la
+	distribution. Bogues de gravité <em>critique</em>, <em>grave</em>
 	et <em>sérieuse</em>. Ces bogues ne doivent pas apparaître dans une
 	distribution <em>stable</em>. Ils doivent être corrigés ou bien les
 	paquets en cause doivent être supprimés (<ref id="rc-bugs">). 
@@ -177,7 +177,8 @@
 	<item><em>Testing</em>&nbsp;: Nom de la distribution en test. Cette
 	distribution reçoit les paquets des développeurs qui ont passé une
 	période de deux semaines dans <em>unstable</em> et pour lesquels aucun
+	bogue remettant en cause la distribution (cf. <em>Release critical bug</em>)
+	n'a été découvert. Cette distribution n'a pas été testée
 	en profondeur. Elle est cependant sensée être plus stable que
 	<em>unstable</em> (<ref id="life-cycle">).
 
@@ -500,11 +501,17 @@
 Il y a deux choses à faire pour informer les autres développeurs.
 Premièrement, envoyer un courrier électronique indiquant vos dates de vacances
 à &email-debian-private;, vous pouvez aussi donner quelques instructions pour
+indiquer comment agir si un problème survenait. Notez bien que certaines 
+personnes ne sont pas intéressées par les annonces de vacances et ne
+veulent pas les lire&nbsp;; ajoutez '[VAC] ' à l'objet de votre courrier
+pour qu'il soit facilement filtré.
+
+<p>
+Deuxièmement, il faut mettre
 à jour la base de données Debian LDAP et vous signaler «&nbsp;en
 vacances&nbsp;» (l'accès à cette information est réservé aux développeurs).
 N'oubliez pas de retirer votre indicateur «&nbsp;en vacances&nbsp;» lorsque
+celles-ci sont terminées&nbsp;!
 
 
 
@@ -538,11 +545,11 @@
 
 <p>
 Les bogues bloquants pour la distribution<footnote>Traduction de l'anglais
+<em>Release critical bug (RCB)</em></footnote> sont les bogues de gravité
 <em>critique</em>, <em>grave</em> et <em>sérieuse</em><footnote>Respectivement
 <em>critical</em>, <em>grave</em> et <em>serious</em> en anglais</footnote>.
 Ces bogues peuvent retarder la diffusion d'une distribution Debian et/ou
@@ -1124,50 +1131,52 @@
 
 
 
+	<sect1><em>Experimental</em>
 
 <p>
 La distribution <em>experimental</em> est une distribution particulière. Ce
 n'est pas une distribution à part entière comme le sont <em>stable</em> et
 <em>unstable</em>. Elle est prévue pour servir de plate-forme de développement
 pour les projets expérimentaux qui ont de grandes chances de détruire le
+système ou bien pour des logiciels qui sont vraiment trop instables pour être
+inclus dans la distribution <em>unstable</em> (mais qui ont néanmoins une
+bonne raison pour être mis en paquet). Les utilisateurs qui téléchargent et
+installent des paquets depuis 
 <em>experimental</em> sont prévenus&nbsp;: on ne peut pas faire confiance à la
 distribution <em>experimental</em>.
 
 <p>
+S'il y a des chances pour qu'un logiciel cause des dégats importants, il sera
+sûrement préférable de le mettre dans la distribution <em>experimental</em>.
 Un système de fichier compressé, par exemple, devrait probablement aller dans
+<em>experimental</em>.
 
 <p>
+Une nouvelle version amont qui ajoute des nouvelles fonctions et en supprime
+beaucoup de plus anciennes ne devra pas être téléchargée dans l'archive
+Debian, elle pourra cependant être téléchargée dans <em>experimental</em>. Une
+nouvelle version non finalisée d'un logiciel qui utilise une méthode de
+configuration complètement différente pourrait aller dans
+<em>experimental</em> à la discrétion du responsable. Si vous travaillez sur
+un cas de mise à jour complexe ou incompatible vous pouvez aussi utiliser
+<em>experimental</em> comme plate-forme d'intégration et ainsi fournir un
+accès aux testeurs.
+
+<p>
+Quelques logiciels expérimentaux peuvent aller dans <em>unstable</em>, avec un
+avertissement dans la description mais ce n'est pas recommandé car les paquets
+de <em>unstable</em> se propagent dans <em>testing</em> et aboutissent dans
+<em>stable</em>.
+
+<p>
+Un nouveau logiciel qui a peu de chance d'endommager le système ira
+directement dans <em>unstable</em>. 
+
+<p>
+Une alternative à <em>experimental</em> consiste à utiliser vos pages
+personnelles sur le serveur <tt>people.debian.org</tt>
+(<tt>klecker.debian.org</tt>).
 
 	<sect id="codenames">Les noms de distribution
 
 <p>
@@ -1246,7 +1255,7 @@
 Le sujet de votre rapport de bogue devra être &lt;ITP<footnote><em>Intent To
 Package</em>&nbsp;: intention de mise en paquet</footnote>&nbsp;:
 <var>NomDuPaquet</var> &mdash; <var> courte description </var>&gt;, en remplaçant
+<var>NomDuPaquet</var> par le nom du paquet. La gravité du bogue sera
 <em>whishlist</em>. Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
 &email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champ X-Debbugs-CC: de
 l'en-tête du message. N'utilisez pas le champ CC: car de cette manière le
@@ -1294,14 +1303,47 @@
 	</list>
 
 
+	<sect id="upload-checking">Vérifier le paquet avant la mise à jour
 
+<p>
+Avant de mettre à jour votre paquet vous ferez quelques tests de base. Vous
+devrez au moins faire les tests suivants (il vous faut une ancienne version
+du paquet pour cela)&nbsp;:
+	<list compact>
+	<item>
+	Installez le paquet et vérifiez que le logiciel fonctionne. Si le
+	paquet existait déjà dans une version plus ancienne, faites une mise à
+	jour.
 
+	<item>
+	Exécutez <prgn>lintian</prgn> sur votre paquet. Vous pouvez exécuter
+	<prgn>lintian</prgn> comme suit&nbsp;: <tt>lintian -v
+	<var>package-version</var>.changes</tt>. Ce programme fera une
+	vérification sur les paquets source et binaire. Si vous ne comprenez
+	par les messages générés par <prgn>lintian</prgn> essayez l'option
+	<tt>-i</tt>. Cette option rendra <prgn>lintian</prgn> beaucoup plus
+	bavard dans sa description du problème.
+	<p>
+	En principe, un paquet pour lequel
+	<prgn>lintian</prgn> génère des erreurs (elles commencent par
+	<tt>E</tt>) <em>ne doit pas</em> être installé dans l'archive.
+	<p>
+	Pour en savoir plus sur <prgn>lintian</prgn> reportez-vous à la
+	section lintian <ref id="lintian">.
+	
+	<item>
+	Faites régresser le paquet
+	vers sa version précédente si elle existe &mdash; cela permet de tester les
+	scripts <tt>postrm</tt> et <tt>prerm</tt>.
 
+	<item>
+	Désinstallez le paquet et réinstallez-le.
+
+	</list>
 
 
 
+	<sect>Générer le fichier « changes »
 <p>
 Chaque nouvelle version d'un paquet installé sur les archives FTP Debian doit
 être accompagnée d'un fichier <tt>.changes</tt>. Ce fichier explique à
@@ -1322,42 +1364,11 @@
 id="upload-bugfix">).
 
 
+	<sect1>L'archive des sources amonts
 <p>
 La première fois qu'un paquet est installé dans l'archive pour une version
 amont donnée, le fichier <tt>tar</tt> de cette version amont doit être
 téléchargé et mentionné dans le fichier <tt>.changes</tt>. Par la suite, ce
@@ -1383,9 +1394,38 @@
 
 
 
+	<sect1 id="upload-dist">Choisir une distribution
+
+<p>
+Le champ <tt>Distribution</tt>, qui provient de la première ligne du fichier
+<file>debian/changelog</file>, indique à quelle distribution le paquet est
+destiné.
+
+<p>
+Il y a quatre valeurs possibles pour ce champ&nbsp;: <em>stable</em>,
+<em>unstable</em>, <em>frozen</em> et <em>experimental</em>&nbsp;. En temps
+normal, les paquets sont téléchargés dans <em>unstable</em>.
+
+<p>
+Ces valeurs peuvent être combinées mais seules quelques combinaisons ont
+un sens. Si la distribution a été gelée et si vous voulez livrer une correction
+de bogue sur <em>frozen</em>, il faudra indiquer <em>frozen unstable</em> dans
+le champ distribution. Se reporter à <ref id="upload-frozen"> pour en savoir
+plus sur les mises à jour de <em>frozen</em>).
+
+<p>
+Vous devriez éviter de combiner <em>stable</em> avec d'autres cibles à cause
+des problèmes potentiels de dépendance de bibliothèque (pour votre paquet et
+pour les paquets fabriqués par le démon de compilation pour les autres
+architectures). Se reporter à <ref id="upload-stable"> pour savoir quand et
+comment faire une mise à jour de <em>stable</em>.
+
+<p>
+Notez bien que combiner <em>experimental</em> avec quelque distribution
+que ce soit n'a pas de sens.
 
 
+	<sect2 id="upload-frozen">Mettre à jour un paquet de la distribution <em>frozen</em>
 
 <p>
 Le gel de la distribution est un moment crucial pour Debian. C'est l'occasion
@@ -1406,28 +1446,28 @@
 <p>
 	<list compact>
 	<item>
+	Les corrections de bogues de gravité <em>critique</em>,
 	<em>grave</em> ou <em>sérieuse</em><footnote>respectivement
 	<em>critical</em>, <em>grave</em> ou <em>serious</em></footnote> sont
 	toujours autorisées pour les paquets qui doivent exister dans la
 	distribution.
 
 	<item>
+	Les corrections pour les bogues de gravité <em>critique</em>,
 	<em>grave</em> ou <em>sérieuse</em><footnote>respectivement
 	<em>critical</em>, <em>grave</em> ou <em>serious</em></footnote> sont
 	autorisées pour les paquets non indispensables uniquement si elles
 	n'ajoutent pas de nouvelle fonctionnalité.
 
 	<item>
+	Les corrections pour les bogues de gravité <em>importante</em>,
 	<em>normale</em> et <em>mineure</em><footnote>respectivement
 	<em>important</em>, <em>normal</em> et <em>minor</em></footnote> sont
 	autorisées, bien que découragées, sur tous les paquets si et seulement
 	s'elles n'ajoutent pas de nouvelle fonctionnalité. 
 
 	<item>
+	Les corrections de gravité <em>wishlist</em> ne sont pas autorisées (ce
 	ne sont pas vraiment des bogues après tout).
 
 	<item>
@@ -1440,49 +1480,61 @@
 L'expérience montre qu'il y a 15% de chance d'introduire un nouveau bogue en
 corrigeant un autre bogue. L'introduction et la découverte d'un nouveau bogue
 retarde la mise à disposition de la distribution ou affaiblit le produit
+final.  Il y a très peu de corrélation entre la gravité du bogue corrigé et
+la gravité du bogue introduit par la correction.
 
 
+	<sect2 id="upload-stable">Mettre à jour un paquet de la distribution <em>stable</em>
 
 <p>
+Livrer un paquet pour la distribution <em>stable</em> signifie que le paquet
+sera dirigé vers le répertoire <tt>proposed-updates</tt> des archives Debian
+pour y être testé avant d'être effectivement inclus dans <em>stable</em>.
 
+<p>
+Une livraison pour la distribution <em>stable</em> requière des soins
+supplémentaires. Un paquet de cette distribution ne devrait être mis à jour
+que dans les cas suivants&nbsp;:
 
+	<list>
+	<item>un problème de sécurité (un avis de sécurité
+	Debian<footnote>Debian security advisory.</footnote>),
+	<item>un probleme fonctionnel vraiment critique,
+	<item>un paquet devenu ininstallable,
+	<item>un paquet indisponible pour une architecture.
 	</list>
 
+<p>
+Il est fortement déconseillé de changer quoi que ce soit si ce n'est pas
+important car même une modification triviale peut causer un bogue plus 
+tard. Livrer une nouvelle version amont d'un logiciel pour corriger un 
+problème de sécurité est désapprouvé&nbsp;; dans la plupart des cas la
+bonne solution consiste à prendre la rustine correspondante de la
+nouvelle version amont et à l'appliquer à l'ancienne (faire un
+portage (<em>backport</em>) de la rustine.
+
+<p>
+Les paquets livrés pour <em>stable</em> doivent être compilés avec la
+distribution <em>stable</em> pour que leurs dépendances se limitent aux
+bibliothèques (et autres paquets) disponibles dans <em>stable</em>&nbsp;;
+un paquet livré pour la distribution <em>stable</em> qui dépend d'une
+librairie qui n'est disponible que dans <em>unstable</em> sera rejeté.
+Modifier les dépendances d'autres paquets (en manipulant le champ
+<tt>Provides</tt> ou les fichiers shlibs) et, peut-être, rendre ces paquets
+ininstallables, est fortement déconseillé.
+
+<p>
+L'équipe responsable de la distribution<footnote><em>the Release
+team</em></footnote> (joignable à l'adresse &email-debian-release;) évaluera
+régulièrement le contenu de <em>proposed-updates</em> et décidera si votre
+paquet peut être inclus dans la distribution <em>stable</em>. Soyez précis
+(et, si nécéssaire, généreux) quand vous décrivez, dans le fichier changelog,
+vos changements pour une livraison vers <em>stable</em> sinon le paquet ne
+sera pas considéré.
+
 
 
+	<sect id="uploading">Mettre à jour un paquet
 
 
 	<sect1 id="upload-ftp-master">Installer un paquet sur
@@ -1588,8 +1640,13 @@
 <p>
 Si votre connexion vers <tt>ftp-master</tt> est lente, vous avez plusieurs
 possibilités. L'une d'elles consiste à télécharger vos fichiers dans
+<tt>Incoming</tt> en passant par le serveur <tt>chiark</tt> en Europe. Pour
+les détails consultez <url id="&url-chiark-readme;">.
+
+<p>
+Attention, ne téléchargez pas de paquet contenant un logiciel soumis aux
+lois de contrôle des exportations américaines sur <tt>chiark</tt>.
+Les paquets téléchargés sur ce serveur sont redirigés vers <tt>ftp-master</tt>,
 les indications de la section <ref id="upload-ftp-master"> sont applicables ici
 aussi.
 
@@ -1630,11 +1687,11 @@
 processus.
 
 <p>
+Attention, ne téléchargez pas de paquet contenant un logiciel soumis aux
+lois de contrôle des exportations américaines sur <tt>erlangen</tt>.
+Les paquets téléchargés sur ce serveur sont redirigés vers <tt>ftp-master</tt>,
+les indications de la section <ref id="upload-ftp-master"> sont applicables ici
+aussi.
 
 <p>
 Le programme <prgn>dupload</prgn> est capable de télécharger sur 
@@ -1860,19 +1910,19 @@
 légèrement différentes (voir <ref id="source-nmu-when-porter">).
 
 <p>
+Quand une faille de sécurité est détectée, un
+paquet corrigé doit être livré le plus tôt possible. Dans ce cas, un membre de
+l'équipe de sécurité Debian<footnote>Debian Security officer</footnote>
+entrera en contact
 avec le responsable du paquet pour s'assurer qu'un paquet corrigé sera livré dans
 un délai raisonnable (moins de 48&nbsp;heures). Si le mainteneur ne peut
+fournir une mise à jour suffisamment vite ou s'il ne peut être joint à temps,
+l'équipe de sécurité pourra corriger le paquet (i.e. faire une mise à jour
 indépendante source).
 
 <p>
 Pendant la phase de gel (voir <ref id="upload-frozen">), les livraisons qui
+corrigent les bogues de gravité <em>sérieuse</em> (i.e. <em>serious</em>) et
 supérieures sont encouragées et acceptées. Même pendant cette période, vous
 devrez tenter d'entrer en contact avec le responsable du paquet&nbsp;; il pourrait
 bien être sur le point de livrer un paquet corrigé lui aussi. Comme pour
@@ -2052,7 +2102,7 @@
 Cependant, la personne qui fait une mise à jour indépendante doit envoyer une
 note à chaque bogue concerné expliquant qu'il est corrigé par cette mise à
 jour indépendante.  Cette personne doit ensuite utiliser l'adresse
+<email>control@bugs.debian.org</email> pour modifier la gravité des bogues
 corrigés et leur donner la valeur <em>corrigé</em> (i.e. <em>fixed</em>).
 Cela permet de s'assurer que chacun sait que le bogue est corrigé par une mise
 à jour indépendante tout en laissant le rapport de bogue ouvert jusqu'à ce que
@@ -2299,7 +2349,7 @@
 
 <p>
 Deuxième différence, les porteurs qui font des mises à jour indépendantes
+sources doivent choisir une gravité <em>sérieuse</em> (i.e.
 <em>serious</em>) ou supérieure quand ils envoient leur rapport au système de
 suivi des bogues. Ceci assure qu'un paquet source unique permet de produire un
 paquet binaire pour chaque architecture supportée au moment de la sortie de la
@@ -2495,7 +2545,7 @@
 pseudo-paquet <tt>wnpp</tt>. Le titre de votre rapport de bogue devra être
 «&nbsp;<tt>O<footnote><em>Orphaned</em>&nbsp;: abandonné.</footnote>:
 <var>paquet</var> &mdash; <var>courte description</var></tt>&nbsp;» pour indiquer
+que le paquet est orphelin. La gravité du bogue sera <em>normale</em>.
 Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
 &email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champ X-Debbugs-CC: de
 l'en-tête du message. N'utilisez pas le champ CC: car de cette manière le
@@ -2506,7 +2556,7 @@
 faudra faire un rapport de bogue sur le pseudo-paquet <tt>wnpp</tt>, titrer
 «&nbsp;<tt>RFA<footnote><em>Request For Adoption</em>&nbsp;: offre
 d'adoption.</footnote>: <var>paquet</var> &mdash; <var>courte
+description</var></tt>&nbsp;» et lui affecter la gravité <em>importante</em>.
 Envoyez une copie de votre rapport de bogue à la liste debian-devel comme
 décrit précédemment.
 
@@ -2606,7 +2656,7 @@
 
 <p>
 Pour faire encore mieux, vous pouvez consulter d'autres paquets, grouper les
+bogues qui ont été rapportés plusieurs fois ou affecter la gravité
 <em>corrigé</em> (i.e. <em>fixed</em>) à un rapport dont le bogue a été
 corrigé.  Attention, quand vous n'êtes ni le rapporteur d'un bogue ni le
 responsable du paquet vous ne devez pas clore le rapport (à moins que vous

Reply to: