[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction sid



silversmith3@netscape.net wrote:
 

>  Grisu, la personne qui a posté le message, a dit qu'il serait prêt à mettre en place un serveur s'il y a
> -des volontaires
> -un coordinateur
>

Grisu est-il un développeur Debian ? Si oui, cela permettra de tout
mettre sur le serveur Debian. Je crois savoir que sa demande est
générale (pas que la traduction française) donc il faudrait un
coordinateur par langue. Tu peux donc assurer ce rôle en ce qui concerne
le français. À voir avec Grisu.
 
> Je suis prêt  à assurer la coordination et mettre des informations sur ma home page.

Mieux vaut éviter la dispertion des données dans la mesure du possible.

> 
> Mais j'ai quelques problèmes
> 
> 1) Je ne suis pas informaticien et suis un newbie (depuis juin 2001:
> je n'ai pas de solides bases en programmation, même si je connais relativement bien le HTML et que j'ai des notions en Perl
> 

Bah, ce n'est pas grave: a priori, un coordinateur comme se présente ce
poste n'a pas à programmer. Par contre, il te faut connaître un peu les
habitudes d'ici (i.e. de Debian). N'hésite pas à poser une question si
quelque chose ne te parait pas évident... Il y a une « culture » du
vocabulaire Debian à respecter notamment. Vois la FAQ et les pages de
www.debian.org concernant la liste. Impératif.


> 2) Je n'ai pas Debian sur ma machine, je viens de casser mon portable.
> J'utilise l'ordinateur de mon frère (slackware) ou celui d'un ami/cybercafé
> /école(windows)

Y'a pire :-) Pour faire de la traduction, ce n'est pas forcément
nécessaire. Mais il faut bien voir que cela peut quand même aider pour
valider certains types de format. Je suppose que dans le cas qui nous
intéresse ce n'est pas dramatique quand même.

> 
> Ce projet m'intéresse: Je veux parfaire mes compétences de traducteur en informatique et améliorer mes connaissances de Linux ( d'après Raymond c'est une trés bonne méthode)
> 

Sûr. Mais ce n'est pas une tâche à prendre à la légère: c'est un boulot
tout ce qu'il y a de *sérieux* et qui demande au final pas mal de temps.
Encore plus pour coordiner. Qui est Raymond ?

> 
>  Merci pour ton aide, la coordination çà m'intéresse, mais il me faudra quelqu'un pour me seconder pour les problèmes techniques et que la traduction n'exige pas Debian d'installé.
> 


Pose tes questions ici, même techniques tant que cela concerne la
traduction.  Tu auras toujours une réponse. 

Welcome aboard !

PK

-- 
Patrice KARATCHENTZEFF
STMicroelectronics           Tel:  04-76-92-67-95
850, rue Jean Monnet
38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: patrice.karatchentzeff@st.com



Reply to: