[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: FW: GPL translation



Bonsoir,

> > >      does GPL stands for:
> > >      -(General Public) License
> > >     or for:
> > >      -General (Public License)
> > >
> > > I am not sure, but the latter seems like a somewhat better parsing.

Je me rappelle d'avoir écrit à Stallman il y a deux ans, enfin presque, en 
lui suggérant d'abandonner «free software» au profit de «public software», en 
anglais car je me serais bien accomodé du slogan publicitaire : «public 
software for public schools» pour une assoc américaine. En premier, il a 
trouvé l'idée intéressante tout en disant, comme ci-haut, «I am not sure...» 
- décidément ! - mais au final son conseiller m'a écrit pour me dire que cela 
créerait encore plus de confusion.

Mais pourtant, l'essence du logiciel libre c'est bien que son code soit 
public, c'est-à-dire connaissable par quiconque veut savoir. C'est comme les 
«comptes publics». Et je pense que définir le caractère juridique d'un 
logiciel de par la vue qu'on a sur son code , c'est quand même précis.

Alain



Reply to: