Mise à jour du fichier devel/index.wml
Salut à tous,
Voilà, comme promis, la mise à jour du fichier du fichier :
devel/index.wml
J'ai mis Denis comme responsable de la traduction, comme convenu.
A+,
Christian.
#use wml::debian::template title="Le coin du développeur Debian" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/index.include"
#use wml::debian::translation-check translation="1.89" translation_maintainer="Denis Barbier"
<!-- Original translation by Christian Couder -->
<P>Les informations de cette page, bien que publiques, seront surtout
intéressantes pour les Développeurs Debian.
<hrline>
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="15" bgcolor="#BBDDFF">
<tr>
<td width="50%" valign=top>
<card name="Basic">
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/intro/organization">Structure
organisationnelle de Debian</a></strong></dt>
<dd>
Debian a beaucoup de points de contact, et beaucoup de gens y sont
impliqués. Cette page explique qui il faut contacter concernant tel
ou tel aspect spécifique de Debian, et qui pourra répondre.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="people">Les personnes</a></strong></dt>
<dd>
Ceci est une liste extensive de tous les développeurs Debian
accompagnée d'une liste des paquets qu'ils maintiennent. Vous
pouvez aussi voir <a href="developers.loc">la carte mondiale
des développeurs Debian</a>.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="join/">Rejoindre Debian</a></strong></dt>
<dd>
Le Projet Debian est constitué de volontaires, et nous recherchons
en général de nouveaux développeurs ayant des connaissances
techniques, un intérêt pour le logiciel libre, et du temps
libre. Vous aussi pouvez aider Debian, voyez la page accessible
par le lien ci-dessus.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="http://db.debian.org/">Base de données des
développeurs</a></strong></dt>
<dd>
La base de données contient certaines données accessibles par
n'importe qui, et des données plus privées destinées à être vues
uniquement par les autres développeurs.
Utilisez la <a href="https://db.debian.org/">version SSL</a> pour
y accéder après authentification.
<p>En utilisant la base de données, vous pouvez voir la liste des
<a href="http://db.debian.org/machines.cgi">machines du projet</a>,
<a href="extract_key">récupérer la clé GPG de n'importe quel
développeur</a>,
<a href="http://db.debian.org/password.html">changer votre mot de
passe</a> ou
<a href="http://db.debian.org/forward.html">apprendre comment
configurer le renvoi de messagerie</a> pour votre compte Debian.
<p>Si vous allez utiliser l'une des machines Debian, soyez certain
d'avoir lu les <a href="dmup">Règles d'utilisation des machines
Debian</a>.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="constitution">La constitution</a></strong></dt>
<dd>
Le document de la plus haute importance pour l'organisation,
décrivant la structure organisationelle pour les prises de décision
formelles dans le Projet.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/vote/">Informations sur les
votes</a></strong></dt>
<dd>
Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la façon dont nous
avons élu nos responsables, choisi nos logos et, de façon générale,
comment nous votons.
</dd>
</dl>
# this stuff is really not devel-only
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/releases/">Versions</a></strong></dt>
<dd>
Ceci est la liste des versions anciennes et courantes, dont
certaines ont des informations détaillées sur des pages séparées.
<p>Vous pouvez aussi aller directement aux pages de la
<a href="$(HOME)/releases/stable/">version stable</a> et de la
<a href="$(HOME)/releases/testing/">distribution de test</a>
courantes.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/ports/">Différentes
architectures</a></strong></dt>
<dd>
Debian fonctionne sur beaucoup de types d'ordinateurs différents
(pas seulement les compatibles Intel !), et les responsables de nos
portages ( ports ) ont créé des pages utiles. Jettez-y un oeil,
peut-être aurez vous envie de vous acheter une autre bécane au nom
bizarre.
</dd>
</dl>
</card>
</td>
<td width="50%" valign=top>
<card name="Packaging">
<dl>
<dt><strong><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manuel des règles Debian
(<i>Debian Policy Manual</i>)</a></strong></dt>
<dd>
Ce manuel décrit les règles à respecter dans la distribution
Debian GNU/Linux. Ceci inclue la structure et le contenu de
l'archive Debian, plusieurs problèmes concernant la conception du
système d'exploitation, ainsi que des spécificités techniques que
chaque paquet doit satisfaire pour être inclus dans la distribution.
<p>En bref, vous <strong>devez</strong> le lire.
</dd>
</dl>
<p>Il y a plusieurs documents relatifs aux règles qui peuvent vous
intéresser, comme:
<ul type=disc>
<li><a href="http://www.pathname.com/fhs/">le Standard de système
de fichier hiérarchique</a> (<i>Filesystem Hierarchy Standard</i>
ou <i>FHS</i>)
<br>Ce standard est une liste des répertoires (ou fichiers) dans
lesquels il faut placer les autres répertoires ou fichiers,
et la compatibilité avec lui est requise par les règles dans
leur version 3.x.
<li>Liste des
<a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">paquets
nécessaires à la construction</a> (<i>build-essential packages</i>)
<br>Ces paquets sont les paquets que vous devez avoir avant
d'essayer de construire d'autres paquets, ou encore l'ensemble
des paquets que vous n'avez pas besoin d'inclure dans la ligne
<code>Build-Depends</code> de votre paquet.
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">Système de menu</a>
<br>Les programmes qui ont une interface ne nécessitant le
passage d'aucun argument en ligne de commande pour un
fonctionnement normal devraient avoir enregistré une entrée de
menu.
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Règles
concernant Emacs</a>
<br>Les paquets relatifs à Emacs doivent satisfaire à un
sous-ensemble de règles définies dans un document qui leur est
propre.
<li><a href="http://people.debian.org/~bortz/Java/policy.html">Règles
concernant Java</a>
<br>Comme ci-dessus, pour les paquets relatifs à Java des règles
particulières ont été proposées.
<li><a href="http://people.debian.org/~bod/perl-policy/">Règles
concernant Perl</a>
<br>Des sous-règles qui couvrent tout ce qui concerne les paquets Perl.
</ul>
<p>Jettez aussi un oeil aux
<a href="http://bugs.debian.org/debian-policy">mises à jour proposées
des règles</a>.
<p>Notez que l'ancien manuel de la mise en paquet (<i>Packaging
Manual</i>) a été presque complètement intégré dans les récentes
versions des règles.
<dl>
<dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/">Référence
des développeurs</a></strong></dt>
<dd>
L'objectif de ce document est de fournir un résumé des procédures
recommendées et des ressources disponibles aux développeurs Debian.
Bref, un autre document dont la lecture est fortement recommendée.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="$(DOC)/maint-guide/">Guide des nouveaux
responsables de paquets (<i>New Maintainers'
Guide</i>)</a></strong></dt>
<dd>
Ce document décrit la construction d'un paquet Debian en langage
courant, et contient des exemples fonctionnels couvrant le sujet.
Si vous êtes un <i>wannabe</i> développeur (paqueteur), vous
voudrez certainement lire ce document.
</dd>
</dl>
</card>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign=top>
<card name="Work in progress">
<dl>
<dt><strong><a href="http://master.debian.org/~wakkerma/bugs/">Bogues
critiques pour la sortie de la version</a></strong></dt>
<dd>
C'est une liste des bogues qui peuvent entrainer le retrait d'un
paquet de la distribution gelée, ou même dans certains cas causer
un délai dans la sortie de la distribution. Les rapports de bogues
ayant une gravité plus haute que « serious » sont mis dans la liste
-- soyez certain de corriger de tels bogues sur votre paquet aussi
rapidement que vous le pouvez.
<p>Jettez aussi un oeil à la liste des bogues qui sont
<a href="http://master.debian.org/~ajt/oldbugs.html">
vieux de plus de deux ans</a>, et aidez nous à les corriger.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="wnpp/">Paquets ayant besoin
d'aide</a></strong></dt>
<dd>
Les paquets ayant besoin d'aide et les paquets prospectifs
(<i>Work-Needing and Prospective Packages</i> ou <i> WNPP</i>)
ont leur liste qui recense les paquets Debian ayant besoin d'un
nouveau responsable, ainsi que ceux qui doivent encore être inclus
dans Debian. Visitez-là si vous souhaitez créer, adopter ou
abandonner un paquet.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="http://lintian.debian.org/">Rapports
Lintian</a></strong></dt>
<dd>
<a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian.html">
Lintian</a> est un programme qui vérifie si un paquet se conforme
bien aux règles Debian. Vous devriez l'utiliser avant chaque mise
à jour; il y a des rapports sur les pages précédement indiquées
concernant chaque paquet de la distribution.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="http://ftp-master.debian.org/testing/">La
distribution de test (<i>testing</i>)</a></strong></dt>
<dd>
La distribution « testing » est celle où vous devez mettre vos
paquets de façon à ce qu'on puisse envisager de les inclure dans
la prochaine version de Debian.
</dd>
</dl>
<dl>
<dt><strong><a href="http://incoming.debian.org/">Répertoire
d'arrivée (<i>Incoming</i>)</a></strong></dt>
<dd>
Au lieu de la difficulté d'utiliser ssh pour accéder à
ftp-master.debian.org afin de récupérer quelque chose depuis le
répertoire d'arrivée, vous pouvez maintenant y accéder par HTTP.
<strong>Note</strong>: A cause de la nature de ce répertoire,
nous ne recommendons pas d'en faire un miroir.
</dd>
</dl>
</card>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign=top>
<card name="Projects">
<p>Debian est une grande organisation, et, en tant que telle, elle
est constituée de plusieurs groupes et projets internes. Voici les
plus connus d'entre eux:
<ul>
<li><a href="website/">Pages web Debian</a>
<li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Archive Debian</a>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Projet de documentation Debian
(<i>Debian Documentation Project</i> ou <i>DDP</i>)</a>
<li><a href="http://people.debian.org/~branden/">La force de
frappe X (<i>The X Strike Force</i>)</a>
<li><a href="http://people.debian.org/~jgg/apt/">L'espace
d'expérimentation APT (<i>APT Experimental Area</i>)</a>
<li>Le groupe <a href="http://qa.debian.org/">d'assurance
qualité</a>
<li><a href="http://cdimage.debian.org/">Images CD-ROM de Debian
GNU/Linux</a>
<li>Le <a href="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">programme de sponsorisation</a>
<li>La <a href="http://oink.cc.ntu.edu.tw/~cklin/signing/">page
de coordination pour la signature des clés</a>.
<li><a href="http://people.debian.org/~csmall/ipv6/">Projet Debian
IPv6</a>
<li><a href="debian-jr/">Projet Debian Jr.</a>
</ul>
</card>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign=top>
<card name="Miscellaneous">
<dl>
<dt><strong>Convertir les clés PGP en clés GPG :</strong></dt>
<dd>
Il y a des informations sur ce sujet dans la
<a href="$(DOC)/developers-reference/ch-developer-duties.en.html#s-key-maint">
référence des développeurs</a>.
Vous pouvez trouver des informations plus utiles concernant la
signature d'une clé GPG avec une clé PGP dans le fichier
<em>/usr/doc/debian-keyring/README.gz</em> du paquet
<code>debian-keyring</code>.
</dd>
</dl>
<p>Liens associés:
<ul>
<li><a href="rsync_examples">Exemple d'utilisation de rsync</a> et
<a href="rsync_examples#paswordlessssh">configurer ssh de façon
à ce qu'il ne demande pas de mot de passe</a>.
<li>Comment <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">demander
la création d'une nouvelle liste de diffusion</a>.
<li><a href="$(HOME)/logos/">Logos et banières</a> Debian.
<li>Informations sur <a href="$(HOME)/mirror/">la façon de faire
un miroir Debian</a>.
<li>La <a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png">courbe des
bogues, demande d'évolutions non-comprises</a>.
<li><a href="http://www.debian.gr.jp/~kitame/maint.rhtml">Liste des
développeurs triée par le nombre de paquets qu'ils
maintiennent</a>.
<li><a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs.html">Nouveaux
paquets Debian de ces 7 derniers jours</a>.
<li>Gérer <a href="cvs_packages">les paquets Debian en utilisant
CVS</a>.
</ul>
<p>Voici quelques liens externes intéressants :
<ul>
<li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Les
modules d'authentification insérables (<i>Pluggable
Authentication Modules</i>)</a> — un schéma
d'authentification largement utilisé
<li><a href="http://www.linuxbase.org">La base de standard Linux
(<i>Linux Standards Base</i>)</a> — standardisation d'un
système GNU/Linux de base
<li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">La spécification
d'une plateforme de développement Linux (<i>Linux Development
Platform Specification</i>)</a> — pour le développement
indépendamment de la distribution
</ul>
</card>
</td>
</tr>
</table>
Reply to: