[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: "proxy", "proxys" ou "proxies"



    Salut,

> Je crois que ça dépend : s'il est passé en français courant, il peut
> exister un pluriel " français " (par ex. scénario -> scénarios ou
> scénarii) mais je ne pense pas que proxy soit d'usage courant, je
> penche donc pour le pluriel anglais : proxies

D'accord avec ça.  En plus, ce mot, comme tous les mots étrangers non 
lexicalisés en français, devrait se mettre en italique. L'italique marque 
bien dans le texte, sans en surcharger la forme, qu'on utilise un mot 
étranger à défaut de mieux en français ou dans le but de mieux se faire 
comprendre.

Cordialement,

Alain



Reply to: