[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Etat des lieux des pages web



 Martin Quinson écrivait:
> 
> Pour revenir aux premieres statistiques, et au manque de mise a jour des
> traductions,[.. ]
> on aurait plus
> d'excuses pour negliger ses pages (prendre soins de ses pages peut etre de
> les rendre orphelines pour que d'autres s'en chargent).
> 
il me semble qu'on devrait, en tant que liste, définir à partir de quel
moment il y a un problème de traduction ou de mise à jour.
je prends l'exemple du chapitre sur la documentation Debian. Il y a 11
documents en cours de traduction, deux à réviser et trois à relire.
Et aucun de ces documents n'obéit  à la règle
qu'on peut lire sur
http://www.debian.org/international/french/presentation.fr.html :
Une traduction non-terminée 2 mois après son commencement redevient 
non-attribuée une fois le responsable contacté.
Elle est peut-être trop stricte.
..
Mon avis c'est qu'on devrait en discuter si l'on veut, par exemple,
produire un doc-debian-fr pour accompagner woody.

amicalement,

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni



Reply to: