[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Besoin d'un relecteur pour la traduc. francaise du package base-config.



On Mon, May 22, 2000 at 02:40:36PM +0000, Vincent Renardias wrote :
> 
> Je viens de traduire le package base-config en francais (cf: les deux
> fichiers attachés). Si un volontaire pouvait relire avant que je renvoie
> tout ca a Joey Hess, ce serait cool ;)
> 
> 	A+
> 
> Template: base-config/user-password
> Type: password
> Description: Enter a password for the new user:
>  A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation
>  and will be changed at regular intervals.   
> Description-fr: Entrez un mot de passe pour le nouvel utilisateur :
>  Un bon mot de passe contient un mélange de lettres, nombres et
>  signes de ponctuation. Il devra en plus être changé à intervalle
>  régulier. 
> 

Il devra en plus être changé à intervalles réguliers.

> Template: base-config/selection-path
> Type: select
> Choices: simple, advanced
> Choices-fr: simple, avancé
> Default: simple
> Description: How do you want to choose additional software to install?
>  There are two ways to install additional software onto your Debian system.
>  You can either select from predefined collections of applications (simple)
>  or select them one by one (advanced).	    
> Description-fr: Comment voulez-vous installez les logiciels ?
                                      installer

>  Il y a 2 manières d'installer les logiciels de votre installation Debian.
>  Vous pouvez soit choisir une liste de logiciels prédéfinie (méthode simple),
>  soit les sélectionner un par un (avancé).
>  .
>  Si c'est la première fois que vous installer Debian, il est vivement
                                      installez
				      
>  conseillé de choisir la première solution.
> 

> Template: base-config/use-ppp
> Type: boolean
> Default: false
> Description: Do you want to use a PPP connection to install the system?
>  If you have an account on an ISP, and you want to use it to fetch the 
>  packages to install on the system from the Internet, you may configure the
>  PPP service now, and I will open a PPP connection to your ISP.   
> Description-fr: Voulez-vous installer une connexion PPP pour installer le système ?

Voulez-vous utiliser une connexion PPP pour installer le système ?

(Sinon, il y a deux fois "installer" dans la phrase)

>  Si vous avez un compte d'accès à Internet et que vous voulez l'utiliser
>  pour télécharger les paquetages à installer, vous pouvez configurer le
>  service PPP maintenant, et une connexion PPP vers votre fournisseur d'
>  accès sera établie.
> 

> Template: apt-setup/uri_type
> Type: select
> Choices: cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand
> Choices-fr: cdrom, http, ftp, système de fichiers, éditer la liste des sources à la main
> Default: cdrom
> Description: Choose the method apt should use to access the Debian archive:
>  Apt can access the Debian archive in a variety of ways. Choose the access
>  method apt should use. For example if you have a Debian cd, select
>  "cdrom", while if you plan to install via a Debian mirror, choose "ftp" or
>  "http".   
>  .
>  ${note}   
> Description-fr: Choisissez la méthode que Apt doit utiliser pour accéder à l'archive Debian:
>  Apt peut utiliser plusieurs moyen pour accéder à l'archive Debian.
                               moyens

>  Choisissez la méthode à utiliser. Par exemple, si vous installez à
>  partir d'un CD, choisissez "cdrom", si vous installez à partir d'un
>  site miroir, choisissez "ftp" ou "http".
>  .
>  ${note}
> 

> Template: apt-setup/not-mirror
> Type: note
> Description: Mirror not found.
>  The directory you entered does not contain a subdirectory named "dists",
>  so it doesn't seem to be a Debian mirror.   
> Description-fr: Miroir non trouvé.
>  Le répertoire que vous avez spécifié de contient pas de sous-répertoire
                                        ne

>  nommé "dists", il semble donc que ce ne soit pas un miroir de l'archive
>  Debian.
> 

> Template: apt-setup/non-us
> Type: boolean
> Default: true
> Description: Use non-US software?
>  Some software in Debian must be downloaded from sites outside the United
>  States. This includes some cryptographic software, and some software with
>  patent problems in the US. Do you want this software to be made available
>  to you?   
> Description-fr: Utiliser des logiciels non-US ?
>  Certains logiciels Debian doivent être téléchargés à partir de sites en
>  dehors des États Unis. Ceux-ci incluent les logiciels de cryptographie
>  et certains logiciels ayant des problèmes de patent. Voulez-vous pouvoir
                                                brevets

>  utiliser ce type de logiciels ?
> 

> Template: apt-setup/http_proxy
> Type: string
> Description: Enter http proxy information, or leave blank for none:
>  If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the
>  proxy information here. Otherwise, leave this blank.	
>  .
>  When entering proxy information, use the standard form of
>  "http://[[user][:pass]@]host[:port]/";	
> Description-fr: Entrez la chaîne de configuration de proxy :
>  Si vous devez utiliser un proxy http pour accéder au monde extérieur,
>  entrez cette information ici. Sinon, laissez ce champs vide.
                                                   champ

>  .
>  Utilisez la forme standard :
>  "http://[[utilisateur][:mot-de-passe]@]hôte[:port]/";
> 
> Template: apt-setup/cd/another
> Type: boolean
> Default: false
> Description: Scan another CD?
>  If you have another Debian CD (for example, the second in a two CD set),
>  you should insert and scan it now.   
> Description-fr: Scanner un autre CD ?
>  Si vous avez un autre CD Debian (par exemple, le second d'un set de 2 CD),

série de 2 CD ?
jeu de 2 CD ?

>  vous devez maintenant le mettre dans le lecteur et le scanner.
> 
> Template: apt-setup/badedit
> Type: select
> Choices: edit, revert to backup
> Choices-fr: editer, revenir à la version précédente
> Description: What do you want to do?
>  The entries you made in sources.list did not work. Here is the error
>  message from apt:   
>  .
>  ${apt_error}	
>  .
>  I have a backup of the sources.list from before you edited it. Should I
>  revert to that backup, or would you like to edit the existing file and fix
>  it?   
> Description-fr: Que voulez-vous faire ?
>  Les entrées que vous avez faites dans sources.list ne fonctionnent pas.
>  Voici le message d'erreur de Apt :
>  .
>  ${apt_error}
>  .
>  Une sauvegarde de l'ancienne version de sources.list a été faite avant
>  que vous l'éditiez. Voulez-vous récupérer cette version ou éditer et
   que vous ne l'éditiez.

>  corriger le fichier actuel ?


-- 
I'm really getting sick of that Nasa guy spamming me with his e-mail
address every time I bring up my 3c509 3com NIC card.



Reply to: