J'ai récupéré les fichiers .wml et je joins à ce message les traductions. A+, Christian. Christophe Le Bars a écrit: > **Le 14 May, CC (Christian Couder) écrivait: > CC>Je suis nouveau sur la liste et j'ai traduit les pages html de la > CC>constitution debian et du howto translate. > CC>Je souhaiterais récupérer les .wml correspondant à ces pages web pour > CC>les modifier, mais je n'arrive pas à faire de checkout avec cvs. > > Je ne répond pas directement à ta question mais tu peux > aussi récupérer ces fichiers avec l'interface cvsweb : > > http://www.debian.org/cgi-bin/cvsweb/webwml/webwml/french/ > > -- > Christophe Le Bars - clb@alcove.fr - clb@lebars.org > 1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110 > L'informatique libre dans l'entreprise - http://www.alcove.fr/ >#use wml::debian::template title="Constitution Debian"
Ce document d?crit la structure organisationnelle pour les prises de d?cisions formelles dans le Projet. Il ne d?crit pas les buts du Projet ni comment il les atteint, ni ne contient aucune r?gle except? celles directement relatives au processus de prise de d?cision.
Rien dans cette constitution n'impose ? quiconque d'obligation de faire un travail pour le Projet. Une personne qui ne veut pas faire une t?che qui lui a ?t? d?l?gu?e ou assign?e n'a pas a la faire. Cependant, elle ne doit pas travailler activement contre les r?gles et d?cisions qui lui auraient ?t? faites convenablement.
Une personne peut d?tenir plusieurs postes, except? le fait que le Chef du Projet, le Secr?taire du Projet et le Pr?sident du Comit? Technique doivent ?tre distincts, et que le Chef ne peut pas les nommer pour ?tre leurs propres D?l?gu?s.
Une personne peut quitter le Projet ou d?missionner d'un poste particulier qu'elle tient, ? n'importe quel moment, en le disant publiquement.
Les d?veloppeurs sont des volontaires qui s'accordent ? poursuivre les buts du Projet en ce qu'ils y participent, et qui maintiennent des paquets pour le Projet ou font tout autre travail que les D?l?gu?s du Chef du Projet consid?rent utile.
Les D?l?gu?s du Chef du Projet peuvent choisir de ne pas admettre de nouveaux D?veloppeurs, ou d'expulser des D?veloppeurs existant. Si les D?veloppeurs pensent que les D?l?gu?s abusent de leur autorit? ils peuvent bien s?r outrepasser la d?cision par R?solution G?n?rale - voir s.4.1(3), s.4.2.
Nommer ou r?trograder le Chef du Projet.
Amender cette constitution, pourvu qu'ils soient d'accord avec une majorit? de 3 contre 1.
Outrepasser n'importe quelle d?cision du Chef du Projet ou d'un D?l?gu?.
Outrepasser n'importe quelle d?cision du Comit? Technique, pourvu qu'ils soient d'accord avec une majorit? de 2 contre 1.
Produire des d?clarations ou des documents r?gulateurs non techniques.
Ceci inclue des documents d?crivant les buts du projet, ces relations avec d'autres entit?s du logiciel libre, et des r?gles non techniques comme les termes de la licence de logiciel libre que les logiciels Debian doivent satisfaire.
Cela peut aussi inclure des d?claration de position concernant les probl?mes du jour.
Ensemble avec le Chef du Projet et SPI, prendre des d?cisions ? propos des biens mis en commun pour les besoins de Debian. (Voir s.9.1.)
Les D?veloppeurs suivent la Proc?dure Standard de R?solution, ci dessous. Une r?solution ou un amendement est introduit si il est propos? par n'importe quel D?veloppeur et soutenu par au moins K autres D?veloppeurs, ou si il est propos? par le Chef du Project ou le Comit? Technique.
Retarder une d?cision du Chef du Projet ou d'un D?l?gu?:
Les votes sont re?us par le Secr?taire du Projet. Les votes et les r?sultats ne doivent pas ?tre r?v?l?s pendant la dur?e de vote; apr?s le vote le Secr?taire du Projet liste tous les r?sultats des votes. La dur?e de vote est de 2 semaines, mais elle peut ?tre modifi?e d'au plus une semaine par le Chef du Projet, et peut ?tre termin?e par le Secr?taire du Projet quand le r?sultat du vote ne fait plus aucun doute.
La p?riode de discussion minimum est de 2 semaines, mais elle peut ?tre modifi?e d'au plus une semaine par le Chef du Projet. Le Chef du Projet a un vote discriminant. Il y a un quorum de 3Q.
Les propositions, soutiens, amendements, appels au vote et autres actions formelles sont faites par annonces sur une liste de discussion ?lectronique ? lecture publique d?sign?e par le D?l?gu? du Chef du Projet; n'importe quel D?veloppeur peut poster sur celle ci.
Les votes sont envoy?s par courrier ?lectronique d'une fa?on qui convienne au Secr?taire. Le Secr?taire d?termine pour chaque scrutin si les votants peuvent changer leurs votes.
Q est la moiti? de la racine carr? du nombre de D?veloppeurs courant. K est le minimum de Q et de 5. Q et K ne sont pas forc?ment entiers et ne sont pas arrondis.
Le Chef peut d?finir un domaine de responsabilit? ou une d?cision courante sp?cifique et la confier ? un autre D?veloppeur ou au Comit? Technique.
Une fois qu'une d?cision particuli?re a ?t? d?l?gu?e et faite, le Chef du Projet ne peut retirer cette d?l?gation; cependant, il peut retirer une d?l?gation courante d'une aire de responsabilit? particuli?re.
Pr?ter de l'autorit? ? d'autres D?veloppeurs.
Le Chef de Projet peut faire des d?clarations de soutient ? des points de vue ou ? d'autres membres du projet, quand cela lui est demand? ou non; ces d?clarations ont du poids si seulement si le Chef aurait le pouvoir de prendre la d?cision en question.
Prendre n'importe quelle d?cision qui demande une action urgente.
Cela ne s'applique pas aux d?cisions qui sont seulement devenues graduellement urgente ? cause d'un manque d'action significative, sauf s'il y a une date butoir.
Prendre n'importe quelle d?cision pour laquelle personne d'autre n'a de responsabilit?.
Proposer des R?solutions G?n?rales et des amendements.
Ensemble avec le Comit? Technique, nommer de nouveaux membres au Comit?. (Voir s.6.2.)
Le Chef de Projet a aussi un vote normal dans ces scrutins.
Changer la p?riode de discussion des vote des D?veloppeurs (comme ci dessus).
Mener les discussions parmi les D?veloppeurs.
Le Chef de Projet devrait essayer de participer aux discussions parmi les D?veloppeurs d'une mani?re utile qui cherche ? amener la discussion ? traiter des probl?mes cl?s en suspend. Le Chef de Projet ne devrait pas utiliser sa position d'autorit? pour promouvoir ses vues personnelles.
Ensemble avec SPI, prendre les d?cisions affectant les biens poss?d?s en commun pour les besoins relatifs ? Debian. (Voir s.9.1.)
Le Chef du Projet devrait essayer de prendre des d?cisions qui sont consistantes avec le consensus d'opinions des D?veloppeurs.
Lorsque c'est possible le Chef du Projet devrait solliciter de mani?re informelle les opinions des D?veloppeurs.
Le Chef du Projet devrait ?viter de trop souligner son propre point de vue quand il s'agit de prendre des d?cisions qui rel?vent de ses attributions de Chef.
Cela inclue le contenu des manuels de r?gles techniques, des documents de r?f?rence pour les d?veloppeurs, des paquets exemples et le comportement des outils non exp?rimentaux de cr?ation de paquets. (Dans chaque cas, le mainteneur du logiciel concern? ou de la documentation prend les d?cisions initialement, cependant; voir 6.3(5).)
Dans les cas o? les D?veloppeurs ont besoin d'impl?menter des r?gles techniques compatibles ou des d?cisions (par exemple, s'ils ne sont pas d'accord sur les priorit?s de paquets en conflit, ou ? propos de la propri?t? d'un nom de commande, ou ? propos de savoir quel paquet est responsable d'un bug que les deux mainteneur reconnaissent ?tre un bug, ou ? propos de savoir qui devrait ?tre le mainteneur d'un paquet) le Comit? technique peut d?cider sur le sujet.
Prendre une d?cision quand on le lui demande.
Une personne ou un corps peut d?l?guer une d?cision de son ressort au Comit? Technique, ou chercher conseil aupr?s de lui.
Outrepasser un D?veloppeur (demande une majorit? de 3 contre 1).
Le Comit? Technique peut demander ? un D?veloppeur de choisir une solution technique particuli?re m?me si le D?veloppeur ne le souhaite pas; cela demande une majorit? de 3 contre 1. Par exemple, le Comit? peut d?cider qu'une complainte faite par une personne soumettant un bug est justifi?e et que la solution propos?e par celui qui soumet le bug devrait ?tre impl?ment?e.
Offrir conseil.
Le Comit? Technique peut faire des annonces formelles ? propos de ses vues sur n'importe quel sujet. Les membres individuels peuvent bien s?r faire des d?clarations informelles ? propos de leurs vues et ? propos des vues probables du comit?.
Ensemble avec le Chef du Projet, nommer de nouveaux membres en son sein ou en retirer. (Voir s.6.2.)
Nommer le Pr?sident du Comit? Technique.
Le Pr?sident est ?lu par le Comit? ? partir de ses membres. Tous les membres du Comit? sont automatiquement nomm?s; le Comit? vote en commen?ant une semaine avant que le poste ne devienne vacant (ou imm?diatement, si c'est d?j? trop tard). Les membres peuvent voter par acclamation publique pour n'importe quel membre du Comit?, y compris eux m?me; il n'y a pas de choix "None Of The Above". Le vote se termine lorsque tous les membres ont vot? ou quand le r?sultat ne fait plus de doute. Le r?sultat est d?termin? selon le Comptage de Votes Concordants.
Comme d?taill? dans s.7.1(2), le Pr?sident du Comit? Technique et le Secr?taire du Projet peuvent ensemble repr?senter le Chef s'il n'y a pas de Chef.
Le Comit? Technique est constitu? d'au plus 8 D?veloppeurs, et devrait normalement avoir au moins 4 membres.
Quand il y a moins de 8 membres le Comit? Technique peut recommander un nouveau membre (ou plus) au Chef du Projet, qui peut choisir (individuellement) de les nommer ou pas.
Quand il y a 5 membres ou moins, le Comit? Technique peut nommer de nouveaux membres jusqu'? ce que le nombre de membres atteigne 6.
Quand il y a eu 5 membres ou moins pendant au moins une semaine, le Chef du Projet peut nommer de nouveaux membres jusqu'? ce que le nombre de membres atteigne 6, ? intervalles d'au moins une semaine par nomination.
Si le Comit? Technique et le Chef du Projet sont d'accord ils peuvent retirer ou remplacer un membre existant du Comit? Technique.
Une proposition de r?solution ou un amendement peut ?tre propos? par n'importe quel membre du Comit? Technique. Il n'y a pas de p?riode de discussion minimum; la p?riode de vote dure jusqu'? une semaine, ou jusqu'? ce que le r?sultat ne fasse plus de doute. Les membres peuvent changer leurs votes. Il y a un quorum de deux.
Le Pr?sident a une voix discriminante. Lorsque le Comit? Technique vote pour outrepasser un D?veloppeur qui est aussi un membre du Comit?, ce membre ne peut pas voter (sauf s'il s'agit du Pr?sident, auquel cas il peut utiliser seulement sa voix discriminante).
Les discussions, propositions de r?solutions et amendements, et votes par les membres du Comit?, sont rendus publics sur la liste de discussion du Comit? Technique. Il n'y a pas de secr?tariat s?par? pour le Comit?.
Le Comit? Technique peut rendre confidentielles les discussions par courrier ?lectronique priv? ou par liste de discussion priv?e ou d'autres moyens afin de discuter les nominations au Comit?. Cependant, les votes des nominations doivent ?tre publics.
Le Comit? Technique ne s'engage pas dans la conception de nouvelles propositions et de nouvelles r?gles. Ce travail de conception doit ?tre men? par les individus de mani?re priv?e ou ensembles et discut? dans des forums techniques ordinaires de conception et de choix d'impl?mentation.
Le Comit? Technique se restreint ? choisir ou adopter des compromis entre les solutions et d?cisions qui ont ?t? propos?es et suffisamment bien discut?es ailleurs.
Les membres individuels du Comit? Technique peuvent bien s?r participer en leur propre nom ? tous les aspects du travail de conception et de choix d'impl?mentation.
Le Comit? Technique ne prend pas de d?cision technique tant que des efforts de r?solution par consensus n'ont pas ?t? essay? et n'ont pas ?chou?, sauf s'il lui a ?t? demand? de prendre la d?cision par la personne ou le corps qui en serait normalement responsable.
Re?oit les votes des D?veloppeurs, et d?termines le nombre et l'identit? des D?veloppeurs, quand c'est requis par la constitution.
Peut repr?senter le Chef, avec le Pr?sident du Comit? Technique.
S'il n'y a pas de Chef du Projet alors le Pr?sident du Comit? Technique et le Secr?taire du Projet peuvent par accord mutuel prendre des d?cisions s'ils consid?rent comme imp?ratif de le faire.
R?sout les divergences d'interpr?tation de la constitution.
Peut d?l?guer une part ou toute son autorit? ? quelqu'un d'autre, ou retirer une telle d?l?gation ? tout moment.
Le Secr?taire du Projet est nomm? par le Chef du Projet et le Secr?taire du Projet courant.
Si le Chef du Projet et le Secr?taire du Projet courant ne peuvent se mettre d'accord sur une nouvelle nomination, ils doivent demander au conseil d'administration de SPI de nommer un Secr?taire.
S'il n'y a pas de Secr?taire du Projet ou si le Secr?taire courant n'est pas disponible et n'a pas d?l?gu? d'autorit? pour une d?cision alors la d?cision peut ?tre faite ou d?l?gu?e par le Pr?sident du Comit? Technique, en tant que Secr?taire en Acte.
La dur?e du mandat de Secr?taire du Projet est d'1 an, ? la suite duquel lui ou un autre Secr?taire doit ?tre (re)nomm?.
Quand ils agissent ensemble pour repr?senter un Chef du Projet absent, le Pr?sident du Comit? Technique et le Secr?taire du Projet devrait prendre des d?cisions seulement quand c'est absolument n?cessaire et seulement en accord avec le consensus des D?veloppeurs.
SPI a pris les engagements suivants:
Ceux qui soutiennent une r?solution ou un amendement (sauf s'il a ?t? accept?) peuvent se retirer.
Si le retrait de celui qui propose et/ou de ceux qui soutiennent implique qu'une r?solution ou un amendement ne soit plus propos?e ou n'ai pas assez de personne qui la soutienne elle ne sera pas vot? sauf si cela est rectifi? avant que la r?solution expire.
Merci d'aider ? traduire les pages web Debian. Au lieu d'avoir plusieurs sites diff?rents h?bergeant des versions sp?cifiques dans chaque langue des pages web, on esp?re que les gens se concentreront sur la traduction du site principal qui h?bergera les traductions d'un ensemble commun de pages web.
Tous les fichiers HTML ?crits ? la main sur le site web qui ne sont pas de la documentation sont g?n?r?s par wml. Ils sont g?r?s sur cvs.debian.org en utilisant CVS. Vous prendrez en "check out" une copie locale des fichiers wml pour les ?diter sur votre machine personnelle. Quand vous aurez fini vos modifications, vous pourrez alors, par un "commit", remettre ces modifications sur cvs.debian.org. Une fois par jour, la copie du "repository" sur master.debian.org sera mise ? jour. Un Makefile est alors lanc? sur celle ci pour recr?er des pages web mises ? jour. Finalement, les pages seront redistribu?es ? tous les sites web miroirs.
Dans ce qui suit un acc?s anonyme (par le compte "anonymous") sera utilis? comme exemple. Si vous avez acc?s ? un autre compte qui vous donne une permission en ?criture dans le "repository" alors vous devriez utiliser ce compte ? la place. Pour commencer ? utiliser CVS, vous devez d'abord faire un
loginsur le serveur CVS
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml login(appuyez simplement sur la touche Entr?e pour le mot de passe "password" du compte "anonymous")
Pour prendre en "check out" une copie de fichiers wml sur votre machine locale, vous devez utiliser
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/<lang>o? <lang> est la langue que vous voulez. Vous allez probablement vouloir la version anglaise en plus de la langue sur laquelle vous travaillez. Si vous avez seulement besoin d'un sous ensemble des pages vous pouvez prendre en "check out" seulement celles dont vous avez besoin, i.e. cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/SPI. ou si on vous a donn? un nom d'utilisateur et un mot de passe, tapez le ? la place de anonymous cvs -d :pserver:username@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/SPI.
A partir de l?, vous n'aurez plus besoin d'utiliser la partie '-d :pserver:...'. De temps en temps vous voudrez faire un
cvs update -dpour r?cup?rer les files du "repository" qui ont chang?. Le -d ajoutera les nouveaux r?pertoires ?ventuels, automatiquement.
La suite concerne ceux qui ont une permission en ?criture dans le "repository". Quand vous en avez fini avec une page, vous pouvez faire un "commit" de vos modifications dans le "repository" en utilisant
cvs commit <file>.wmlou
cvs commit <dir> (to commit the changes in <dir>)ou
cvs commit (to commit all changes from the current dir down)
Si vous ?tes la premi?re personne ? traduire une page, vous aurez besoin de faire un
cvs add <file>.wmlavant de pouvoir lui faire un "commit". Notez que 'cvs add' n'est pas r?cursif donc vous aurez besoin d'ajouter un r?pertoire avant de pouvoir ajouter son contenu.
Pour plus d'information sur CVS, utilisez 'info cvs'.
Pour rendre le travail de traducteur aussi facile que possible les pages sont g?n?r?es un peu diff?remment de ce ? quoi beaucoup d'entre vous ?tes habitu?s. Les pages web sont actuellement g?n?r?es en utilisant le source qui est marqu? par wml. Il y a des r?pertoires s?par?s pour chaque langue. Pour commencer une nouvelle traduction, quelqu'un doit d'abord ajouter des traductions au fichier mod?le wml dans english/template/debian/*.wml (ce n'est pas un gros travail). Merci de suivre les commentaires car il y a des ?l?ments qui ne doivent pas ?tre traduits. Les commentaires peuvent commencer avec un signe '#' en wml.
A cause de la fa?on dont les serveurs web sont install?s (en utilisant une n?gociation du contenu), vous ne devriez pas avoir ? changer aucun des liens internes. Ecrivez ? debian-www si vous pensez qu'un lien est incorrect avant de le modifier. Il y a des fois o? vous voudrez peut ?tre faire une modification dans le contenu que vous traduisez. Un exemple est la page support; vous voudrez probablement inclure un exemple de souscription ? la liste de diffusion sp?cifique ? la langue, i.e. debian-french pour les versions fran?aises des pages. Si vous faites n'importe quel autre modification, merci d'en informer debian-www@lists.debian.org car il est souhaitable de garder un contenu aussi semblable que possible entre les diff?rentes versions.
J'esp?re que vous trouverez que le travail que l'on a fait rend la traduction des pages aussi facile que possible.
Note: quand une page est traduite la premi?re fois, les pages des autres langages ne cr?eront pas de liens ? votre page tant qu'elles ne sont pas r?g?n?r?es.
De la prudence est de mise quand on ajoute un nouveau r?pertoire au CVS. Si le nouveau r?pertoire est inscrit avec la variable SUBS dans le Makefile pour le r?pertoire au dessus, alors le nouveau r?pertoire doit aussi contenir un Makefile. Sinon un 'make' g?n?rera des messages d'erreur. Vous n'avez pas besoin de vous occuper de r?pertoires inexistant inscrits avec une variable SUBS parce que make est assez intelligent pour les ignorer.
Vous aurez not? que les liens internes ne se terminent pas par .html. C'est parce que le serveur utilise une n?gociation de contenu pour d?cide quelle version du document il doit transmettre. Quand il y a plus d'une possibilit?, le serveur fera une liste de tous les fichiers possibles ? servir, i.e. si la demande est pour 'about', alors la liste des possibilit?s peut ?tre about.en.html et about.de.html. L'action par d?faut pour les serveurs Debian sera de servir le document anglais, mais c'est configurable.
Si un client a la bonne variable configur?e, par exemple pour servir de l'allemand, alors dans l'exemple plus haut about.de.html serait servi. La chose agr?able dans cette configuration est que si la langue d?sir?e n'est pas disponible, une langue diff?rente sera servie ? la place (ce qui, on peut l'esp?rer, est mieux que rien). La d?cision de savoir quel document est servi est un peu confuse aussi au lieu de la d?crire ici, vous aurez la r?ponse d?finitive ? http://www.apache.org/docs/content-negotiation.html si vous ?tes int?ress?s.
Parce que beaucoup d'utilisateurs ne conna?tront m?me pas l'existence de la n?gociation de contenu, il y a des liens au bas de chaque page qui pointent directement sur la version de la page dans chacune des autres langues disponibles. C'est calcul? par un script perl appel? par wml quand la page est g?n?r?e.
cvs checkout webwml/english cd webwml mkdir french cvs add french cd french cp ../english/.wmlrc . cvs add .wmlrc ?ditez et modifiez: '-D CUR_LANG=English' en '-D CUR_LANG=French' '-D CUR_ISO_LANG=en' en '-D CUR_ISO_LANG=fr' 'CHARSET=iso-8859-1' si n?cessaire Ne faites pas d'autres modifications au .wmlrc Editez english/template/debian/*.wml et ajoutez des traductions ? toutes les entr?es "define-tag". Cela devrait ?tre presque ?vident cp ../english/Make.* ../english/Makefile . cvs add Make* ?ditez Make.lang, modifiez 'LANG=en' en 'LANG=fr' et changez 'LANGUAGECAP=EN' par 'LANGUAGECAP=FR'. Vous ne devriez pas avoir besoin de faire aucune autre modification au Makefiles sauf si vous traduisez vers un langage qui utilise un jeu de caract?res ? plusieurs octets. Le makefile de chaque r?pertoire compilera tous les fichiers .wml qu'il trouve. Quand vous aurez fini d'ajouter des pages, faites un cvs commit ? partir du r?pertoire webwml.Vous pouvez maintenant commencer ? traduire des pages.
cvs checkout webwml/english webwml/french (si ce n'est d?j? fait) cd webwml/french cp ../english/social_contract.wml . cvs add social_contract.wml ?ditez social_contract.wml et traduisez le texte. N'essayez pas de traduire aucun lien ni d'en modifier en aucune fa?on. Quand c'est fini, tapez cvs commit -m "petite description des modifications faites" social_contract.wml
Les langues ? jeu de caract?res ? plusieurs octets peuvent n?cessiter un pr?- ou post-traitement sp?cial des fichiers wml de fa?on ? g?rer correctement le jeu de caract?res. Cela peut ?tre fait en changeant les variables WMLPROLOG et WMLEPILOG. dans webwml/<lang>/Make.lang correctement. Suivant la fa?on dont votre programme WMLEPILOG fonctionnes, vous aurez peut ?tre besoin de modifier la valeur de WMLOUTFILE.
Vous pouvez traduire n'importe lequel des ?l?ments que vous souhaitez. Il est pr?vu que des contraintes de temps vont faire que seuls certains ?l?ments sp?ciaux, comme les annonces de nouvelles release de Debian, seront traduits. C'est compl?tement ? vous de choisir ce que vous traduisez. Le script qui r?cup?re les titres des nouvelles pour g?n?rer la page d'index et les ?l?ments de la page web principale cherche des traductions de nouveaux ?l?ments et s'il n'en trouve pas, il utilise le titre de la copie en anglais.
Ne traduisez aucun autre texte de la page.[EN:Country:]\ [ES:Pa-is:]\ [DE:Land:]\