[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://fortunes-debian-hints



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van fortunes-debian-hints.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch tranlation of fortunes-debian-hints.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fortunes-debian-hints package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fortunes-debian-hints_2.01.4_hints\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Kartik Mistry <kartik@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 10:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 20:54+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: Plain text
#: hints:5
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #1: You can report a bug in a package with the 'reportbug' command,\n"
"which is available in the reportbug package, either from the command-line or\n"
"with the new graphical frontend (available running 'reportbug --ui gtk' or in\n"
"the menu)."
msgstr ""
"Debian-tip #1: U kunt een bug in een pakket rapporteren met het commando\n"
"'reportbug', dat beschikbaar is in het pakket reportbug, ofwel aan de\n"
"commandoregel of met de nieuwe grafische frontend (beschikbaar\n"
"door 'reportbug --ui gtk' uit te voeren of in het menu)."

#. type: Plain text
#: hints:10
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #2: You can use 'dpkg-reconfigure <package>' to change the\n"
"answers you gave to the questions asked when you first installed a package.\n"
"The 'configure-debian' package provides a unified front end for doing this,\n"
"as well."
msgstr ""
"Debian-tip #2: U kunt 'dpkg-reconfigure <pakket>' gebruiken om de antwoorden\n"
"te wijzigen die u gaf op de vragen die gesteld werden toen u het pakket voor\n"
"het eerst installeerde. Het pakket 'configure-debian' biedt ook een uniforme\n"
"front-end om dit te doen."

#. type: Plain text
#: hints:14
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #3: You can use either 'apt search <words>' or\n"
"'aptitude search <words>' to search for words in the descriptions of all\n"
"available packages."
msgstr ""
"Debian-tip #3: U kunt 'apt search <woorden>' of 'aptitude search\n"
"<woorden>' gebruiken om naar woorden te zoeken in de beschrijvingen\n"
"van alle beschikbare pakketten."

#. type: Plain text
#: hints:17
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #4: You can see the available and installed versions for one\n"
"or more available packages with the command 'apt policy <packages>'."
msgstr ""
"Debian-tip #4: Met het commando 'apt policy <pakketten>' kunt u de\n"
"beschikbare en geïnstalleerde versies van een of meer beschikbare\n"
"pakketten bekijken."

#. type: Plain text
#: hints:20
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #5: If you need to build a custom kernel, use 'make bindeb-pkg'\n"
"in the Linux source tree."
msgstr ""
"Debian-tip #5: Als u een aangepaste kernel moet bouwen, gebruik\n"
"dan 'make bindeb-pkg' in de Linux-broncodeboom."

#. type: Plain text
#: hints:22
#, no-wrap
msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today!"
msgstr "Debian-tip #6: Er bestaat geen tip #6. Stuur vandaag nog een tiop in!"

#. type: Plain text
#: hints:26
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #7: You can use the unattended-upgrades or cron-apt packages\n"
"to do automatic nightly downloads of updates for packages installed on\n"
"your system."
msgstr ""
"Debian-tip #7: U kunt de pakketten unattended-upgrades of cron-apt\n"
"gebruiken om 's nachts automatisch updates te downloaden voor pakketten\n"
"die op uw systeem zijn geïnstalleerd."

#. type: Plain text
#: hints:30
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #8: If you have problems with Debian that you can't solve by\n"
"reading the manuals and documentation, try asking on the Debian Users\n"
"mailing list (debian-user@lists.debian.org)."
msgstr ""
"Debian-tip #8: Als u problemen heeft met Debian die u niet kunt oplossen\n"
"door de handleidingen en documentatie te lezen, probeer het dan te vragen\n"
"op een mailinglijst voor Debian-gebruikers\n"
"(de Engelstalige debian-user@lists.debian.org\n"
"of de Nederlandstalige debian-user-dutch@lists.debian.org)."

#. type: Plain text
#: hints:37
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #9: If you need to know what version of Debian you're currently\n"
"running, look in /etc/debian_version or use 'lsb_release -sc' command. If you\n"
"want to know the codename for that version (for example, 5.0 is codenamed\n"
"'Lenny'), check this URL:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames";
msgstr ""
"Debian-tip #9: Als u wilt weten welke versie van Debian u momenteel gebruikt,\n"
"kijk dan in /etc/debian_version of gebruik het commando 'lsb_release -sc'.\n"
"Als u de codenaam voor die versie wilt weten (5.0 heeft bijvoorbeeld de\n"
"codenaam 'Lenny'), raadpleeg dan deze URL:\n"
"https://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames";

#. type: Plain text
#: hints:42
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #10: There are Debian mailing lists for everything from user\n"
"questions to debates over what to put into the Debian Policy documents.\n"
"Check out the list at https://www.debian.org/MailingLists/ and subscribe to\n"
"those that interest you."
msgstr ""
"Debian-tip #10: Er zijn Debian mailinglijsten voor van alles en nog wat,\n"
"van gebruikersvragen tot discussies over wat er in de Debian beleidsdocumenten\n"
"moet komen te staan. Bekijk de lijst op\n"
"https://www.debian.org/MailingLists/ en abonneer u op de lijsten\n"
"die u interesseren."

#. type: Plain text
#: hints:45
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian\n"
"Project News. Read it on the web at https://www.debian.org/News/weekly/";
msgstr ""
"Debian-tip #11: Blijf op de hoogte van wat er gebeurt - lees het Debian\n"
"Projectnieuws. Lees het op het web op https://www.debian.org/News/weekly/";

#. type: Plain text
#: hints:49
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #12: The grep-dctrl package provides a number of useful scripts\n"
"for quickly searching various package control files (such as the available\n"
"packages file)."
msgstr ""
"Debian-tip #12: Het pakket grep-dctrl biedt een aantal handige scripts\n"
"om snel te zoeken in verschillende pakketcontrolebestanden\n"
"(zoals het bestand met beschikbare pakketten)."

#. type: Plain text
#: hints:57
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #13: If you don't like the default options used in a Debian\n"
"package, you can download the source and build a version which uses the\n"
"options you prefer. See https://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics.html\n";
"(sections 6.13 and 6.14) for more information.\n"
"\n"
"However, bear in mind that most options in most packages can be configured\n"
"at runtime, and do not require recompiling the package."
msgstr ""
"Debian-tip #13: Als de standaardopties in een Debian-pakket u niet bevallen,\n"
"kunt u de broncode downloaden en een versie bouwen die de opties gebruikt\n"
"die u wel bevallen. Zie https://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics.html\n";
"(afdeling 6.13 en 6.14) voor meer informatie.\n"
"\n"
"Houd er echter rekening mee dat de meeste opties in de meeste pakketten\n"
"bij het uitvoeren van het programma kunnen worden geconfigureerd\n"
"en dat het niet nodig is om het pakket opnieuw te compileren."

#. type: Plain text
#: hints:64
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #14: If you would like to follow things happening to a package\n"
"(for example, if you want to see bug reports, release notices, and other\n"
"similar things), consider subscribing to it on the Debian Package Tracker.\n"
"You can find out more about the Debian Package Tracker at:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch04.en.html#pkg-tracker";
msgstr ""
"Debian-tip #14: Als u wilt volgen wat er met een pakket gebeurt\n"
"(bijvoorbeeld als u bugrapporten, releaseberichten en dergelijke\n"
"wilt zien), overweeg dan om u in te schrijven op het\n"
"Pakketvolgsysteem van Debian (Package Tracker).\n"
"U kunt meer te weten komen over het Pakketvolgsysteem van Debian op:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch04.en.html#pkg-tracker";

#. type: Plain text
#: hints:68
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #15: The documentation for a package can normally be found\n"
"under /usr/share/doc/<package>. In particular, the README.Debian file often\n"
"has useful information about Debian-specific quirks or tips."
msgstr ""
"Debian-tip #15: De documentatie over een pakket kan normaal gesproken gevonden\n"
"worden onder /usr/share/doc/<pakket>. Vooral het bestand README.Debian\n"
"bevat vaak nuttige informatie over Debian-specifieke eigenaardigheden\n"
"of tips."

#. type: Plain text
#: hints:75
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #16: If you're searching for a particular file, but don't know\n"
"which package it belongs to, try installing 'apt-file', which maintains a\n"
"small database of this information, or search the contents of the Debian\n"
"Packages database, which can be done at:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/distrib/packages#search_contents";
msgstr ""
"Debian-tip #16: Als u op zoek bent naar een bepaald bestand, maar niet weet\n"
"bij welk pakket het hoort, probeer dan 'apt-file' te installeren,\n"
"dat een kleine database met deze informatie bijhoudt, of zoek in de inhoud van\n"
"de pakketdatabase van Debian, wat u kunt doen op:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/distrib/packages#search_contents";

#. type: Plain text
#: hints:79
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #17: Need someone to talk to about Debian? If you're comfortable\n"
"with Internet Relay Chat (IRC), just install your favorite IRC client, and\n"
"join #debian on irc.debian.org."
msgstr ""
"Debian-tip #17: Heeft u iemand nodig om ermee over Debian te praten?\n"
"Als u vertrouwd bent met Internet Relay Chat (IRC), dan kunt u gewoon\n"
"uw favoriete IRC-client installeren en deelnemen aan het kanaal\n"
"#debian op irc.debian.org."

#. type: Plain text
#: hints:84
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #18: Quality control information about a package can be found by\n"
"going to https://tracker.debian.org/<package>; this page provides links to the\n"
"Maintainer's QA page, the BTS, news items for the package, and information on\n"
"which versions are available in which archives."
msgstr ""
"Debian-tip #18: Informatie over de kwaliteitscontrole van een pakket kan\n"
"gevonden worden door naar https://tracker.debian.org/<pakket> te gaan;\n"
"deze pagina bevat links naar de QA-pagina van de beheerder, het BTS,\n"
"nieuwsberichten over het pakket en informatie over welke versie\n"
"beschikbaar is in welk archief."

#. type: Plain text
#: hints:87
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #19: If you're interested in building packages from source, you\n"
"should consider installing the apt-src package."
msgstr ""
"Debian-tip #19: Als u geïnteresseerd bent in het bouwen van pakketten uit\n"
"de broncode, kunt u overwegen het pakket apt-src te installeren."

#. type: Plain text
#: hints:91
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #20: Want to keep track of what version of a package you have\n"
"installed (especially useful for those running hybrid stable / testing /\n"
"unstable systems)? Check out apt-show-versions."
msgstr ""
"Debian-tip #20: Wilt u bijhouden welke versie van een pakket u hebt\n"
"geïnstalleerd (vooral handig voor diegenen die hybride systemen gebruiken\n"
"met stable/testing/unstable)? Kijk dan eens naar apt-show-versions."

#. type: Plain text
#: hints:94
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #21: If your Debian box is behind a slow network connection,\n"
"but you have access to a fast one as well, check out the apt-zip package."
msgstr ""
"Debian-tip #21: Als uw Debian-systeem zich achter een trage netwerkverbinding\n"
"bevindt, maar u ook toegang heeft tot een snelle netwerkverbinding,\n"
"kijk dan een naar het pakket apt-zip."

#. type: Plain text
#: hints:98
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #22: Wondering which Debian mirror is best for you? Check out\n"
"the apt-spy and netselect-apt packages, which can give you information\n"
"about how various mirror sites perform."
msgstr ""
"Debian-tip #22: Benieuwd welke Debian spiegelserver het beste voor u is?\n"
"Kijk dan eens naar de pakketten apt-spy en netselect-apt die u informatie\n"
"kunnen geven over hoe verschillende spiegelservers presteren."

#. type: Plain text
#: hints:104
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #23: If your system is using too much disk space, try the\n"
"deborphan package; it can offer suggestions about which packages may be\n"
"unused and removable. And, of course, don't forget to clean out the\n"
"APT cache area (using 'apt clean', 'aptitude clean', or\n"
"aptitude's Action -> Clean package cache menu item)."
msgstr ""
"Debian-tip #23: Als uw systeem te veel schijfruimte gebruikt, probeer dan\n"
"eens het pakket deborphan uit; het kan suggesties geven over welke pakketten\n"
"mogelijk ongebruikt en verwijderbaar zijn. En vergeet natuurlijk niet\n"
"het cachegebied van APT op te ruimen (met behulp van 'apt clean',\n"
"'aptitude clean' of het menu-item van aptitude Actie -> Pakketcache opruimen)."

#. type: Plain text
#: hints:107
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #24: If you would like to thank a maintainer for handling an\n"
"issue, check out reportbug --kudos."
msgstr ""
"Debian-tip #24: Als u een beheerder wilt bedanken voor het afhandelen\n"
"van een probleem, gebruik dan reportbug --kudos."

#. type: Plain text
#: hints:113
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #25: The 'debian-reference' package contains a wide variety\n"
"of reference documents for Debian users and developers. Most of the\n"
"information can also be found at the following URL:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/doc/manuals/reference";
msgstr ""
"Debian-tip #25: Het pakket 'debian-reference' bevat een grote verscheidenheid\n"
"aan referentiedocumenten voor Debian-gebruikers en -ontwikkelaars.\n"
"De meeste informatie is ook te vinden op de volgende URL:\n"
"\n"
"https://www.debian.org/doc/manuals/reference";

#. type: Plain text
#: hints:119
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #26: If a package doesn't seem to have much documentation,\n"
"check for a package named '<package>-doc' or similar and make sure to\n"
"install it as well; packages with large amounts of documentation\n"
"regularly split the docs in this manner for those who don't want to\n"
"install them."
msgstr ""
"Debian-tip #26: Als een pakket niet veel documentatie lijkt te hebben,\n"
"controleer dan of er een pakket met de naam '<pakket>-doc' of iets dergelijks\n"
"bestaat en zorg ervoor dat u dat ook installeert; pakketten met veel\n"
"documentatie splitsen de documentatie regelmatig op deze manier op\n"
"voor diegenen die deze niet willen installeren."

#. type: Plain text
#: hints:122
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #27: Regularly verify your backups. You *are* keeping backups,\n"
"right? Right? If not, start with tar(1) or dump(1)."
msgstr ""
"Debian-tip #27: Controleer uw back-ups regelmatig. U *houdt* back-ups bij,\n"
"toch? Toch? Zo niet, begin dan met tar(1) of dump(1)."

#. type: Plain text
#: hints:127
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #28: If your machine is not on all of the time (such as a\n"
"laptop), check out the 'anacron' package; this will make sure that regular\n"
"tasks still happen, even if the machine isn't on at the time they would\n"
"normally trigger."
msgstr ""
"Debian-tip #28: Als uw machine niet altijd aan staat (zoals een laptop),\n"
"kijk dan eens naar het pakket 'anacron'; dit zorgt ervoor dat reguliere taken\n"
"toch gebeuren, zelfs als de machine niet aan staat op het moment dat\n"
"deze normaal gesproken zouden worden uitgevoerd."

#. type: Plain text
#: hints:131
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #29: Keep your system clock accurate - Machines which are turned on\n"
"most or all of the time should have the 'ntpsec' package installed to keep the\n"
"time accurate in between reboots."
msgstr ""
"Debian-tip #29: Houd uw systeemklok nauwkeurig - Op machines die het\n"
"grootste deel of de hele tijd zijn ingeschakeld, moet het pakket 'ntpsec'\n"
"zijn geïnstalleerd om de tijd tussen herstarts accuraat te houden."

#. type: Plain text
#: hints:135
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #30: Documentation can be made available at http://localhost/\n";
"by installing the 'doc-base' and 'doc-central' packages and their\n"
"dependencies."
msgstr ""
"Debian-tip #30: Documentatie kan beschikbaar worden gemaakt op\n"
"http://localhost/ door de pakketten 'doc-base' en 'doc-central'\n"
"en hun vereisten te installeren."

#. type: Plain text
#: hints:141
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #31: In sysvinit, disabling a normally-active service in a\n"
"specific runlevel should be done by changing the S link in /etc/rc<level>.d\n"
"to a K link, rather than removing the link entirely; if all links are removed,\n"
"the system will assume on the next install that they need to be replaced. You\n"
"can achieve this with 'update-rc.d <service> disable|enable [<runlevel>]'."
msgstr ""
"Debian-tip #31: In sysvinit moet het uitschakelen van een normaal actieve\n"
"dienst in een specifiek runlevel gebeuren door de S-link in /etc/rc<level>.d\n"
"te veranderen in een K-link, in plaats van de link helemaal te verwijderen;\n"
"als alle links verwijderd worden, zal het systeem bij de volgende\n"
"installatie aannemen dat ze vervangen moeten worden. U kunt dit bereiken\n"
"met 'update-rc.d <dienst> disable|enable [<runlevel>]'."

#. type: Plain text
#: hints:145
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general\n"
"documentation about the Debian project. It is also available in Spanish\n"
"(doc-debian-es), French (doc-debian-fr) and Ukrainian (doc-debian-uk)."
msgstr ""
"Debian-tip #32: Het pakket 'doc-debian' bevat algemene documentatie\n"
"over het Debian-project. Het is ook beschikbaar in het Spaans (doc-debian-es),\n"
"Frans (doc-debian-fr) en Oekraïens (doc-debian-uk)."

#. type: Plain text
#: hints:148
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #33: The package 'devscripts' contains some useful scripts for\n"
"users who want to help to improve Debian, e.g. wnpp-alert, rc-alert and bts."
msgstr ""
"Debian-tip #33: Het pakket 'devscripts' bevat enkele nuttige scripts voor\n"
"gebruikers die willen helpen Debian te verbeteren, bijvoorbeeld\n"
"wnpp-alert, rc-alert en bts."

#. type: Plain text
#: hints:151
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #34: If you want to track Debian sid and have a small download\n"
"quota or a really slow connection, check out the debdelta package."
msgstr ""
"Debian-tip #34: Als u Debian sid wilt volgen en een klein downloadquotum\n"
"hebt of een heel langzame verbinding, kijk dan eens naar het pakket debdelta."

#. type: Plain text
#: hints:154
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which\n"
"offers a nice frontend for browsing through all kind of games."
msgstr ""
"Debian-tip #35: Op zoek naar spelletjes? Kijk dan eens naar 'goplay',\n"
"dat een mooie frontend biedt om door allerlei spellen te bladeren."

#. type: Plain text
#: hints:159
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #36: Need a newer package than shipped with Debian's last\n"
"stable release, but don't want to upgrade to 'testing' or 'unstable'? Some\n"
"packages are kept up-to-date via the stable-updates suite, some others are\n"
"made available via the stable-backports suite."
msgstr ""
"Debian-tip #36: Hebt u een pakket nodig dat nieuwer is dan de laatste stabiele\n"
"release van Debian, maar wilt u niet upgraden naar 'testing' of 'unstable'?\n"
"Sommige pakketten worden up-to-date gehouden via de suite stable-updates,\n"
"andere worden beschikbaar gemaakt via de suite stable-backports."

#. type: Plain text
#: hints:162
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #37: Want to download a package without installing it? Use\n"
"'apt download <pkgname>' or 'aptitude download <pkgname>'."
msgstr ""
"Debian-tip #37: Wilt u een pakket downloaden zonder het te installeren?\n"
"Gebruik dan 'apt download <pkktnaam>' of 'aptitude download <pkktnaam>'."

#. type: Plain text
#: hints:167
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #38: Want to know how you can use a program you have never used\n"
"before? \"man\" will be your best new friend! Type \"man <program-name>\" in a\n"
"shell. Run \"man -H <program-name>\" to read the manual page in a browser. Or,\n"
"point your browser to \"https://manpages.debian.org/<program-name>\"."
msgstr ""
"Debian-tip #38: Wilt u weten hoe u een programma kunt gebruiken dat\n"
"u nog nooit hebt gebruikt? Dan zal \"man\" uw beste nieuwe vriend zijn!\n"
"Typ \"man <programmanaam>\" in een shell. Voer \"man -H <programmanaam>\"\n"
"uit om de pagina met de handleiding in een browser te lezen. Of verwijs uw\n"
"browser naar \"https://manpages.debian.org/<programmanaam>\"."

#. type: Plain text
#: hints:170
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #39: Improve bash's tab-completion by installing the\n"
"bash-completion package."
msgstr ""
"Debian-tip #39: Verbeter de tab-aanvulling van bash door het pakket\n"
"bash-completion te installeren."

#. type: Plain text
#: hints:174
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #40: If you install the command-not-found package, attempting to\n"
"run a command you don't have installed will tell you what package to install to\n"
"obtain that command."
msgstr ""
"Debian-tip #40: Als u het pakket command-not-found installeert,\n"
"zal een poging om een commando uit te voeren dat u niet geïnstalleerd hebt,\n"
"u vertellen welk pakket u moet installeren om dat commando te verkrijgen."

#. type: Plain text
#: hints:177
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #41: You can use 'apt show <package_name>' or 'aptitude show\n"
"<package_name>' to get more information about a debian package."
msgstr ""
"Debian-tip #41: U kunt 'apt show <pakketnaam>' of 'aptitude show <pakketnaam>'\n"
"gebruiken om meer informatie te krijgen over een debian-pakket."

#. type: Plain text
#: hints:182
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #42: You can use 'apt-file list <package_name>' to obtain a listing\n"
"of the contents of debian package. This action is similar to\n"
"'dpkg -L <package_name>' except the package does not need to be installed or\n"
"fetched using apt and analyzed with 'dpkg-deb -c <deb_name>'."
msgstr ""
"Debian-tip #42: U kunt 'apt-file list <pakketnaam>' gebruiken om een lijst te\n"
"verkrijgen van de inhoud van het debian-pakket. Deze actie is vergelijkbaar met\n"
"dpkg -L <pakketnaam>', behalve dat het pakket niet hoeft geïnstalleerd te\n"
"worden of opgehaald met apt en geanalyseerd met 'dpkg-deb -c <deb_naam>'."

#. type: Plain text
#: hints:186
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #43: Want to temporarily disable your iptables firewall? Use\n"
"'iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | iptables-restore' to remove\n"
"all rules and set the default policy to ACCEPT."
msgstr ""
"Debian-tip #43: Wilt u uw iptables firewall tijdelijk uitschakelen?\n"
"Gebruik 'iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | iptables-restore'\n"
"om alle regels te verwijderen en het standaardbeleid in te stellen op ACCEPT."

#. type: Plain text
#: hints:189
#, no-wrap
msgid ""
"Debian Hint #44: You can follow the Identi.ca account for Debian at\n"
"https://identi.ca/debian More information of Debian at Identica can also\n"
"be found at: https://wiki.debian.org/Teams/Publicity/Identica";
msgstr ""
"Debian-tip #44: U kunt het Identi.ca-account voor Debian volgen op\n"
"https://identi.ca/debian. Meer informatie over Debian bij Identica\n"
"kunt u ook vinden op: https://wiki.debian.org/Teams/Publicity/Identica";

Reply to: