In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor diaspora-installer. Ook in bijlage een bestand met de verschillen met de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# # Dutch translation of diaspora-installer debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-13 19:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-24 11:35+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Computernaam voor dit exemplaar van Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Kies de computernaam die gebruikt moet worden om toegang te krijgen tot dit " "exemplaar van Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Dit moet de volledige officiële naam (fully qualified name) zijn, zoals die " "vanaf het internet waargenomen wordt, met de domeinnaam die gebruikt zal " "worden om toegang te krijgen tot het knooppunt (pod)." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Indien een achterwaartse proxy gebruikt wordt, voer dan de computernaam in " "waarop die proxyserver reageert." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Verander deze computernaam niet meer na de initiële configuratie, omdat hij " "onveranderlijk in de databank vastgelegd wordt." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "Het wachtwoord voor PostgreSQL van de toepassing" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "U kunt het door de toepassing gebruikt wachtwoord in PostgreSQL leeg laten, " "aangezien de authenticatiemethode \"ident\" gebruikt wordt, waardoor de " "gebruiker diaspora de toelating heeft om op het systeem zonder wachtwoord " "verbinding te maken met de databank van Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "Https aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " #| "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " #| "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can " #| "be generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " #| "accepted for federation with other Diaspora pods." msgid "" "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "Https aanzetten betekent dat een SSL/TLS-certificaat vereist is om toegang " "te krijgen tot dit exemplaar van Diaspora (aangezien Nginx zal ingesteld " "worden om enkel https-aanvragen te beantwoorden). Een door uzelf ondertekend " "certificaat volstaat voor lokale testdoeleinden (en kan bijvoorbeeld " "aangemaakt worden met behulp van het pakket easy-rsa), maar het zal niet " "aanvaard worden voor verbindingen met andere Diaspora knooppunten (pods)." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." #| "wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " #| "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgid "" "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Sommige certificaatautoriteiten zoals Let's Encrypt (letsencrypt.org) of " "StartSSL (startssl.com) bieden gratis SSL/TLS-certificaten aan die werken " "met Diaspora. Daarentegen werken certificaten die door CAcert verstrekt " "worden niet met Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." msgstr "" "Nadat de bestanden met het certificaat en de sleutel beschikbaar geworden " "zijn in /etc/diaspora/ssl, moet Nginx opnieuw geladen worden. Het pakket " "letsencrypt kan gebruikt worden om de interactie met Let's Encrypt met het " "oog op het verkrijgen van een certificaat te automatiseren." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via " "Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be " "skipped." msgstr "" "U kunt https uitzetten indien u enkel lokaal toegang tot Diaspora wilt via " "Unicorn op poort 3000. Indien u https uitzet, zal de configuratie van Nginx " "overgeslagen worden." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Use Let's Encrypt?" msgstr "Let's Encrypt gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected." msgstr "" "Indien u deze optie selecteert, zullen in /etc/diaspora/ssl symbolische " "koppelingen gemaakt worden naar het certificaat en de sleutel (/etc/" "letencrypt/live) die met behulp van het pakket letsencrypt gemaakt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr "" "Anders moeten het certificaatbestand en het sleutelbestand manueel in de " "map /etc/diaspora/ssl geplaatst worden als '<computernaam>-bundle.crt' en " "'<computernaam>.key'." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step." msgstr "" "Indien deze optie geselecteerd wordt, zal Nginx gestopt worden om " "letsencrypt toe te laten de poorten 80 en 443 te gebruiken bij het valideren " "van het eigendomsrecht op het domein en bij het ophalen van het certificaat." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire." msgstr "" "Opmerking: momenteel heeft letsencrypt geen bruikbare plug-in voor nginx, " "waardoor het certificaat na 3 maanden handmatig vernieuwd moet worden op het " "ogenblik dat het huidige letsencrypt-certificaat vervalt." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Backup your database" msgstr "Maak een kopie van uw databank" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "Met deze opwaardering gaan langdurige omzettingen gepaard die op belangrijke " "knooppunten (pods) uren kunnen duren vooraleer ze voltooid zijn. Het wordt " "aanbevolen om een reservekopie van uw databank te maken." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "De opdrachten om een reservekopie van de databank te maken en die terug te " "zetten zijn de volgende (voer ze uit als systeembeheerder):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Third party services to be enabled: " msgstr "Diensten van derden die geactiveerd moeten worden:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Diaspora can connect with different services." msgstr "Diaspora kan gekoppeld worden aan verschillende diensten." #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post." msgstr "" "Als een exemplaar van diaspora gekoppeld wordt aan een dienst van derden, " "dan laat dit elke gebruiker van dat exemplaar van diaspora toe om zijn " "account bij die dienst te koppelen aan zijn account bij diaspora en zijn " "updates naar die dienst te sturen als bij het posten van een bericht die " "dienst gekozen wordt." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Facebook App ID:" msgstr "Facebook App ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." msgstr "Geef uw Facebook App ID. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Facebook Secret:" msgstr "Facebook-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." msgstr "Geef uw wachtwoord bij Facebook. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Twitter Key:" msgstr "Twitter-sleutel:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." msgstr "Geef uw Twitter-sleutel. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Twitter Secret:" msgstr "Twitter-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." msgstr "Geef uw Twitter-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Tumblr Key:" msgstr "Tumblr-sleutel:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." msgstr "Geef uw Tumblr-sleutel. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Tumblr Secret:" msgstr "Tumblr-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." msgstr "Geef uw Tumblr-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Wordpress Client ID:" msgstr "Wordpress Client ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." msgstr "Geef uw Wordpress Client ID. Dit mag niet leeg zijn." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Wordpress Secret:" msgstr "Wordpress-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." msgstr "Geef uw Wordpress-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." #~ msgid "" #~ "Set the hostname of the machine you're running Diaspora on, as seen from " #~ "the internet. This should be the domain name you want to use to access " #~ "the pod. So if you plan to use a reverse proxy, it should be the hostname " #~ "the proxy listens on. DO NOT CHANGE THIS AFTER INITIAL SETUP! If you do " #~ "change the hostname, you will have to start again as the hostname will be " #~ "hardcoded into the database." #~ msgstr "" #~ "Stel de naam in van de computer waarop u Diaspora uitvoert, zoals die " #~ "vanaf het internet waargenomen wordt. Dit moet de domeinnaam zijn die u " #~ "wenst te gebruiken om verbinding te maken met het knooppunt (pod). Dus " #~ "indien u gebruik wilt maken van een achterwaartse proxy, moet het de " #~ "computernaam zijn waarop de proxyserver luistert. Waarschuwing: verander " #~ "dit niet meer na de initiële configuratie! Indien u de computernaam " #~ "wijzigt, zult u opnieuw moeten beginnen omdat de computernaam " #~ "onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." #~ msgid "Examples: example.com, pod.example.com etc" #~ msgstr "Voorbeelden: example.com, pod.example.com enzovoort"
--- projecten/vertaal/debconf/diaspora-installer_0.5.2.0+debian5_nl.po 2015-08-31 23:17:38.817422602 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/diaspora-installer_0.6.0.0+debian6_nl.po 2017-01-24 11:35:01.481699401 +0100 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 16:15+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 23:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 19:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-24 11:35+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" -msgstr "Computernaam voor deze realisatie van Diaspora:" +msgstr "Computernaam voor dit exemplaar van Diaspora:" #. Type: string #. Description @@ -32,8 +32,8 @@ "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" -"Kies de computernaam die gebruikt moet worden om toegang te krijgen tot deze " -"realisatie van Diaspora." +"Kies de computernaam die gebruikt moet worden om toegang te krijgen tot dit " +"exemplaar van Diaspora." #. Type: string #. Description @@ -64,13 +64,13 @@ "hard-coded in the database." msgstr "" "Verander deze computernaam niet meer na de initiële configuratie, omdat hij " -"onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." +"onveranderlijk in de databank vastgelegd wordt." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" -msgstr "Het wachtwoord dat de toepassing gebruikt in PostgreSQL" +msgstr "Het wachtwoord voor PostgreSQL van de toepassing" #. Type: note #. Description @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "" "U kunt het door de toepassing gebruikt wachtwoord in PostgreSQL leeg laten, " "aangezien de authenticatiemethode \"ident\" gebruikt wordt, waardoor de " -"diasporagebruiker die zich op het systeem bevindt, de toelating heeft om " -"zonder wachtwoord verbinding te maken met de database van Diaspora." +"gebruiker diaspora de toelating heeft om op het systeem zonder wachtwoord " +"verbinding te maken met de databank van Diaspora." #. Type: boolean #. Description @@ -94,20 +94,25 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 +#| msgid "" +#| "Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " +#| "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " +#| "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can " +#| "be generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " +#| "accepted for federation with other Diaspora pods." msgid "" -"Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " +"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" -"Https aanzetten betekent dat een SSL-certificaat vereist is om toegang te " -"krijgen tot deze realisatie van Diaspora (aangezien Nginx zal ingesteld " +"Https aanzetten betekent dat een SSL/TLS-certificaat vereist is om toegang " +"te krijgen tot dit exemplaar van Diaspora (aangezien Nginx zal ingesteld " "worden om enkel https-aanvragen te beantwoorden). Een door uzelf ondertekend " "certificaat volstaat voor lokale testdoeleinden (en kan bijvoorbeeld " "aangemaakt worden met behulp van het pakket easy-rsa), maar het zal niet " -"aanvaard worden bij het aangaan van een verbond met andere Diaspora " -"knooppunten (pods)" +"aanvaard worden voor verbindingen met andere Diaspora knooppunten (pods)." #. Type: boolean #. Description @@ -112,15 +117,32 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 +#| msgid "" +#| "Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." +#| "wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " +#| "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgid "" -"Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." -"wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " +"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " +"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" -"Sommige certificaatautoriteiten zoals StartSSL (startssl.com) of WoSign (buy." -"wosign.com/free) bieden gratis SSL-certificaten aan die werken met Diaspora. " -"Daarentegen werken certificaten die door CAcert verstrekt worden niet met " -"Diaspora." +"Sommige certificaatautoriteiten zoals Let's Encrypt (letsencrypt.org) of " +"StartSSL (startssl.com) bieden gratis SSL/TLS-certificaten aan die werken " +"met Diaspora. Daarentegen werken certificaten die door CAcert verstrekt " +"worden niet met Diaspora." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:3001 +msgid "" +"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " +"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " +"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." +msgstr "" +"Nadat de bestanden met het certificaat en de sleutel beschikbaar geworden " +"zijn in /etc/diaspora/ssl, moet Nginx opnieuw geladen worden. Het pakket " +"letsencrypt kan gebruikt worden om de interactie met Let's Encrypt met het " +"oog op het verkrijgen van een certificaat te automatiseren." #. Type: boolean #. Description @@ -134,11 +156,64 @@ "Unicorn op poort 3000. Indien u https uitzet, zal de configuratie van Nginx " "overgeslagen worden." -#. Type: note +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "Use Let's Encrypt?" +msgstr "Let's Encrypt gebruiken?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" +"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " +"selected." +msgstr "" +"Indien u deze optie selecteert, zullen in /etc/diaspora/ssl symbolische " +"koppelingen gemaakt worden naar het certificaat en de sleutel (/etc/" +"letencrypt/live) die met behulp van het pakket letsencrypt gemaakt werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" +"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." +msgstr "" +"Anders moeten het certificaatbestand en het sleutelbestand manueel in de " +"map /etc/diaspora/ssl geplaatst worden als '<computernaam>-bundle.crt' en " +"'<computernaam>.key'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " +"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " +"retrieval step." +msgstr "" +"Indien deze optie geselecteerd wordt, zal Nginx gestopt worden om " +"letsencrypt toe te laten de poorten 80 en 443 te gebruiken bij het valideren " +"van het eigendomsrecht op het domein en bij het ophalen van het certificaat." + +#. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " +"certificates must be renewed manually after 3 months, when current " +"letsencrypt certificate expire." +msgstr "" +"Opmerking: momenteel heeft letsencrypt geen bruikbare plug-in voor nginx, " +"waardoor het certificaat na 3 maanden handmatig vernieuwd moet worden op het " +"ogenblik dat het huidige letsencrypt-certificaat vervalt." + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Backup your database" -msgstr "Maak een kopie van uw gegevensbestand" +msgstr "Maak een kopie van uw databank" #. Type: note #. Description @@ -149,7 +224,7 @@ msgstr "" "Met deze opwaardering gaan langdurige omzettingen gepaard die op belangrijke " "knooppunten (pods) uren kunnen duren vooraleer ze voltooid zijn. Het wordt " -"aanbevolen om een reservekopie van uw gegevensbestand te maken." +"aanbevolen om een reservekopie van uw databank te maken." #. Type: note #. Description @@ -157,8 +232,8 @@ msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" -"De opdrachten om een reservekopie van een gegevensbestand te maken en die " -"terug te zetten zijn de volgende (voer ze uit als systeembeheerder):" +"De opdrachten om een reservekopie van de databank te maken en die terug te " +"zetten zijn de volgende (voer ze uit als systeembeheerder):" #. Type: note #. Description @@ -180,6 +255,129 @@ "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:6001 +msgid "Third party services to be enabled: " +msgstr "Diensten van derden die geactiveerd moeten worden:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:6001 +msgid "Diaspora can connect with different services." +msgstr "Diaspora kan gekoppeld worden aan verschillende diensten." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:6001 +msgid "" +"When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " +"any user of this diaspora instance to link their account on that service to " +"their diaspora account and send their updates to that service if they choose " +"the service when publishing a post." +msgstr "" +"Als een exemplaar van diaspora gekoppeld wordt aan een dienst van derden, " +"dan laat dit elke gebruiker van dat exemplaar van diaspora toe om zijn " +"account bij die dienst te koppelen aan zijn account bij diaspora en zijn " +"updates naar die dienst te sturen als bij het posten van een bericht die " +"dienst gekozen wordt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:7001 +msgid "Facebook App ID:" +msgstr "Facebook App ID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:7001 +msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Facebook App ID. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:8001 +msgid "Facebook Secret:" +msgstr "Facebook-wachtwoord:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:8001 +msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." +msgstr "Geef uw wachtwoord bij Facebook. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:9001 +msgid "Twitter Key:" +msgstr "Twitter-sleutel:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:9001 +msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Twitter-sleutel. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:10001 +msgid "Twitter Secret:" +msgstr "Twitter-wachtwoord:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:10001 +msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Twitter-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:11001 +msgid "Tumblr Key:" +msgstr "Tumblr-sleutel:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:11001 +msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Tumblr-sleutel. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:12001 +msgid "Tumblr Secret:" +msgstr "Tumblr-wachtwoord:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:12001 +msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Tumblr-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:13001 +msgid "Wordpress Client ID:" +msgstr "Wordpress Client ID:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:13001 +msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Wordpress Client ID. Dit mag niet leeg zijn." + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:14001 +msgid "Wordpress Secret:" +msgstr "Wordpress-wachtwoord:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:14001 +msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." +msgstr "Geef uw Wordpress-wachtwoord. Dit mag niet leeg zijn." + #~ msgid "" #~ "Set the hostname of the machine you're running Diaspora on, as seen from " #~ "the internet. This should be the domain name you want to use to access "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part