Hoi Frans, On 16-06-15 22:29, Frans Spiesschaert wrote: > #. Type: note > #. Description > @@ -466,6 +465,12 @@ > "please try your installation again without using UNetbootin before reporting " > "issues." > msgstr "" > +"Het ziet er naar uit dat uw installatiemedium gegenereerd werd door " > +"UNetbootin. UNetbootin wordt geregeld gekoppeld aan moeilijk of niet te " > +"reproduceren probleemrapporten van gebruikers. Indien u problemen ervaart " > +"bij het gebruik van dit installatiemedium, gelieve dan eerst de installatie " > +"opnieuw te proberen zonder UNetbootin te gebruiken vooraleer eventuele " > +"problemen te signaleren." Ik vind "vooraleer" een vreemd woord (Vlaams misschien?). Misschien beter "voordat u"? En ik denk dat het "rapporteren" moet zijn in plaats van signaleren. > #. Type: note > #. Description > @@ -475,6 +480,8 @@ > "The installation guide contains more information on how to create a USB " > "installation medium directly without UNetbootin." > msgstr "" > +"De installatiehandleiding bevat meer informatie over hoe U onmiddellijk een " > +"USB-installatiemedium kunt aanmaken zonder UNetbootin te gebruiken." Onmiddellijk is volgens mij geen goede vertaling van directly, in ieder geval niet in deze context. Misschien "rechtstreeks"? Paul
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature