Dag iedereen, In bijlage een vertaling voor Xdrawchem. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of xdrawchem. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdrawchem_2.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-10 23:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:02+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: application.cpp:164 msgid "" "Click this button to open a file.<br><br>You can also select the Open " "command from the File menu." msgstr "" "Klik op deze knop om een bestand te openen.<br><br>U kunt ook de opdracht " "Openen selecteren in het menu Bestand." #: application.cpp:165 msgid "" "Click this button to save the file you are editing.<br><br>You can also " "select the Save command from the File menu.<br><br>" msgstr "" "Klik op deze knop om het bestand dat u bewerkt, te bewaren.<br><br>U kunt " "ook de opdracht Opslaan selecteren in het menu Bestand.<br><br>" #: application.cpp:166 msgid "" "Click this button to print the file you are editing.<br><br>You can also " "select the Print command from the File menu." msgstr "" "Klik op deze knop om het bestand dat u bewerkt, af te drukken.<br><br>U kunt " "ook de opdracht Afdrukken selecteren in het menu Bestand." #: application.cpp:167 msgid "" "Click this button to cut a selection.<br><br>You can also select the Cut " "command from the Edit menu, or press Ctrl+X." msgstr "" "Klik op deze knop om een selectie te knippen.<br><br>U kunt ook de opdracht " "Knippen selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+X drukken." #: application.cpp:168 msgid "" "Click this button to copy a selection.<br><br>You can also select the Copy " "command from the Edit menu, or press Ctrl+C." msgstr "" "Klik op deze knop om een selectie te kopiëren.<br><br>U kunt ook de opdracht " "Kopiëren selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+C drukken." #: application.cpp:169 msgid "" "Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste " "command from the Edit menu, or press Ctrl+V." msgstr "" "Klik op deze knop om een selectie te plakken.<br><br>U kunt ook de opdracht " "Plakken selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+V drukken." #: application.cpp:170 msgid "Click this button to zoom in." msgstr "Klik op deze knop om in te zoomen." #: application.cpp:171 msgid "Click this button to zoom out." msgstr "Klik op deze knop om uit te zoomen." #: application.cpp:174 msgid "" "Select tool<br><br>Use the Select tool to select and move items inside a box." "<br><br>You can select multiple items and cut, copy, move and rotate them." msgstr "" "Selectiegereedschap<br><br>Gebruik het selectiegereedschap om binnen een " "kader items te selecteren en te verplaatsen.<br><br>U kunt meerdere items " "selecteren en ze knippen, kopiëren, verplaatsen en roteren." #: application.cpp:175 msgid "" "Lasso tool<br><br>Use the Lasso tool to select and move items by drawing a " "loop around them.<br><br>You can select multiple items and cut, copy, move " "and rotate them." msgstr "" "Lassogereedschap<br><br>Gebruik het lassogereedschap om items te selecteren " "en te verplaatsen door er een lus rond te tekenen.<br><br>U kunt meerdere " "items selecteren en ze knippen, kopiëren, verplaatsen en roteren." #: application.cpp:176 msgid "Erase tool<br><br>Use the Erase tool to erase individual items." msgstr "" "Wisgereedschap<br><br>Gebruik het wisgereedschap om individuele items te " "wissen." #: application.cpp:177 msgid "" "Line tool<br><br>Use the Line tool to draw bonds. Draw over existing bonds " "to create double and triple bonds." msgstr "" "Lijngereedschap<br><br>Gebruik het lijngereedschap om bindingen te tekenen. " "Teken over een bestaande binding om dubbele en drievoudige bindingen te " "creëren." #: application.cpp:178 msgid "" "Dashed Line tool<br><br>Use the Dashed Line tool to draw dashed lines. Draw " "over existing bonds to add dashed lines (to indicate resonance, etc.)." msgstr "" "Streepjeslijngereedschap<br><br>Gebruik het streepjeslijngereedschap om " "streepjeslijnen te tekenen. Teken over een bestaande binding om " "streepjeslijnen toe te voegen (om resonantie aan te geven, enz.)." #: application.cpp:179 msgid "" "Chain tool<br><br>Use the Chain tool to draw aliphatic chains. The length " "of each segment is the current bond length." msgstr "" "Ketengereedschap<br><br>Gebruik het ketengereedschap om alifatische ketens " "te tekenen. De lengte van elk segment is de actuele bindingslengte." #: application.cpp:180 msgid "" "Stereo Up Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-up lines, as " "shown on the button." msgstr "" "Gereedschap opstaande stereolijn<br><br>Gebruik het lijngereedschap om een " "opstaande stereobinding te tekenen, zoals op de knop te zien is." #: application.cpp:181 msgid "" "Stereo Down Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-down lines, as " "shown on the button." msgstr "" "Gereedschap verzonken stereolijn<br><br>Gebruik het lijngereedschap om een " "verzonken stereobinding te tekenen, zoals op de knop te zien is." #: application.cpp:182 msgid "" "Wavy Line tool<br><br>Use the Wavy Line tool to draw wavy lines, as shown on " "the button." msgstr "" "Gereedschap golvende lijn<br><br>Gebruik dit gereedschap om golvende lijnen " "te tekenen, zoals op de knop te zien is." #: application.cpp:183 msgid "" "Arrow tool<br><br>Use the Arrow tool to draw straight arrows.<br><br>Click " "to draw a straight arrow.<br><br>Click and hold to pick from a list of " "available arrows." msgstr "" "Pijlgereedschap<br><br>Gebruik het pijlgereedschap om een rechte pijl te " "tekenen.<br><br>Klik om een rechte pijl te tekenen.<br><br>Klik en houdt " "ingedrukt om een keuze te maken uit de beschikbare pijlen." #: application.cpp:184 msgid "" "Curved Arrow tool<br><br>Use the Curved Arrow tool to insert curved arrows." "<br><br>Click and hold to select from a picture menu of arrows." msgstr "" "Gereedschap gebogen pijl<br><br>Gebruik dit gereedschap om gebogen pijlen in " "te voegen.<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu " "van afgebeelde pijlen." #: application.cpp:185 msgid "" "Bracket tool<br><br>Use the Bracket tool to draw brackets and parentheses." "<br><br>Click to draw square brackets.<br><br>Click and hold to select from " "a picture menu of brackets." msgstr "" "Haakjesgereedschap<br><br>Gebruik het haakjesgereedschap om verschillende " "soorten haakjes te tekenen.<br><br>Klik om rechte haakjes te tekenen." "<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu van " "afgebeelde haakjes." #: application.cpp:186 msgid "" "Text tool<br><br>Use the Text tool to add text and label atoms and points." "<br>(See manual for info on formatting text)" msgstr "" "Tekstgereedschap<br><br>Gebruik het tekstgereedschap om tekst toe te voegen " "en atomen en punten te labelen.<br>(Raadpleeg de handleiding voor informatie " "over het opmaken van tekst)" #: application.cpp:187 msgid "" "Ring tool<br><br>Use the Ring tool to insert ready-made rings and structures." "<br><br>Click to open the ring dialog, which allows selection from a list of " "all built-in rings and structures.<br><br>Click and hold to select from a " "picture menu of select rings.<br>(See manual for more info on modifying this " "menu)" msgstr "" "Verbindingengereedschap<br><br>Gebruik het verbindingengereedschap om " "gebruiksklare verbindingen en structuren in te voegen.<br><br>Klik om het " "dialoogvenster verbindingen te openen, zodat u kunt kiezen uit een lijst van " "alle ingebouwde verbindingen en structuren.<br><br>Klik en houdt ingedrukt " "om een keuze te maken uit een menu van afgebeelde verbindingen." "<br>(Raadpleeg de handleiding voor informatie over het aanpassen van dit " "menu)" #: application.cpp:188 msgid "" "Symbol tool<br><br>Use the Symbol tool to insert symbols.<br><br>Click and " "hold to select from a picture menu of symbols.<br>" msgstr "" "Symbolengereedschap<br><br>Gebruik het symbolengereedschap om symbolen in te " "voeren.<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu " "van afgebeelde symbolen.<br>" #: application.cpp:223 msgid "File Operations" msgstr "Bestandsbewerkingen" #: application.cpp:228 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: application.cpp:235 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" #: application.cpp:242 msgid "Print file" msgstr "Bestand afdrukken" #: application.cpp:249 render2d_event.cpp:283 msgid "Cut" msgstr "Knipppen" #: application.cpp:256 render2d_event.cpp:284 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: application.cpp:263 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: application.cpp:270 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: application.cpp:277 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: application.cpp:291 msgid "Set drawing color" msgstr "Tekenkleur instellen" #: application.cpp:295 msgid "Set line thickness" msgstr "Lijndikte instelllen" #: application.cpp:296 msgid "Set Line Thickness" msgstr "Lijndikte instelllen" #: application.cpp:310 msgid "Set font" msgstr "Lettertype instellen" #: application.cpp:311 msgid "Set Font" msgstr "Lettertype instellen" #: application.cpp:320 msgid "Set font size" msgstr "Tekengrootte instellen" #: application.cpp:321 msgid "Set Font Size" msgstr "Tekengrootte instellen" #: application.cpp:335 msgid "Left-justify selected text" msgstr "Geselecteerde tekst links uitlijnen" #: application.cpp:343 msgid "Center selected text" msgstr "Geselecteerde tekst centreren" #: application.cpp:351 msgid "Right-justify selected text" msgstr "Geselecteerde tekst rechts uitlijnen" #: application.cpp:359 msgid "Make selected text <b>bold</b> (Ctrl+B)" msgstr "Geselecteerde tekst <b>vet</b> maken (Ctrl+B)" #: application.cpp:369 msgid "<i>Italicize</i> selected text (Ctrl+I)" msgstr "Geselecteerde tekst <i>schuin</i> maken (Ctrl+I)" #: application.cpp:379 msgid "Underline selected text (Ctrl+U)" msgstr "Geselecteerde tekst onderstepen (Ctrl+U)" #: application.cpp:389 msgid "Superscript selected text (Ctrl-Plus)" msgstr "Geselecteerde tekst in superscript zetten (Ctrl-Plus)" #: application.cpp:400 msgid "Subscript selected text (Ctrl-Minus)" msgstr "Geselecteerde tekst in subscript zetten (Ctrl-Minus)" #: application.cpp:416 netchoosedialog.cpp:89 render2d_event.cpp:282 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: application.cpp:423 msgid "Lasso" msgstr "Lasso gebruiken" #: application.cpp:430 msgid "Erase" msgstr "Wissen" #: application.cpp:437 msgid "Draw line" msgstr "Lijn tekenen" #: application.cpp:445 msgid "Draw dashed line" msgstr "Streepjeslijn tekenen" #: application.cpp:453 msgid "Draw aliphatic chain" msgstr "Alifatische keten tekenen" #: application.cpp:461 msgid "Draw stereo-up line" msgstr "Opstaande stereolijn tekenen" #: application.cpp:469 msgid "Draw stereo-down line" msgstr "Verzonken stereolijn tekenen" #: application.cpp:477 msgid "Draw wavy bond" msgstr "Golvende binding tekenen" #: application.cpp:485 msgid "Draw arrow" msgstr "Pijl tekenen" #: application.cpp:495 msgid "Draw curved arrow" msgstr "Gebogen pijl tekenen" #: application.cpp:505 msgid "Draw bracket" msgstr "Haakje tekenen" #: application.cpp:515 msgid "Draw or edit text" msgstr "Tekst tekenen of bewerken" #: application.cpp:523 msgid "Draw ring" msgstr "Verbinding tekeken" #: application.cpp:534 msgid "Draw symbol" msgstr "Symbool tekenen" #: application.cpp:542 msgid "Canned Structures" msgstr "Voorgevormde structuren" #: application.cpp:550 msgid "Cyclopropane" msgstr "Cyclopropaan" #: application.cpp:558 msgid "Cyclobutane" msgstr "Cyclobutaan" #: application.cpp:566 msgid "Cyclopentane" msgstr "Cyclopentaan" #: application.cpp:574 msgid "Cyclopentadiene" msgstr "Cyclopentadieen" #: application.cpp:582 msgid "Cyclohexane" msgstr "Cyclohexaan" #: application.cpp:590 msgid "Cyclohexane - chair conformation" msgstr "Cyclohexaan - stoelconformatie" #: application.cpp:598 msgid "Cyclohexane - boat conformation" msgstr "Cyclohexaan - bootconformatie" #: application.cpp:606 msgid "Benzene" msgstr "Benzeen" #: application.cpp:616 msgid "Biochemical drawing tools" msgstr "Biochemische tekeninstrumenten" #: application.cpp:621 helpwindow.cpp:89 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: application.cpp:623 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: application.cpp:625 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: application.cpp:630 msgid "&Find on Internet" msgstr "&Zoeken op het internet" #: application.cpp:634 msgid "&Save" msgstr "Ops&laan" #: application.cpp:638 msgid "Save &as..." msgstr "Opslaan &als..." #: application.cpp:640 msgid "Save picture..." msgstr "Figuur opslaan..." #: application.cpp:643 msgid "Pa&ge setup" msgstr "Pa&ginaopmaak" #: application.cpp:644 helpwindow.cpp:68 msgid "&Print" msgstr "Af&drukken" #: application.cpp:648 graphdialog.cpp:42 tool_13c_nmr.cpp:41 #: tool_1h_nmr.cpp:41 tool_ir.cpp:41 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: application.cpp:649 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: application.cpp:652 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 graden met de klok mee roteren" #: application.cpp:654 msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "180 graden roteren" #: application.cpp:655 msgid "Rotate 90 degrees counterclockwise" msgstr "90 graden tegen de klok in roteren" #: application.cpp:659 msgid "Flip &horizontal" msgstr "&Horizontaal spiegelen" #: application.cpp:660 msgid "Flip &vertical" msgstr "&Verticaal spiegelen" #: application.cpp:663 msgid "Normal (100%)" msgstr "Normaal (100%)" #: application.cpp:665 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: application.cpp:666 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: application.cpp:680 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: application.cpp:682 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #: application.cpp:683 msgid "Insert s&ymbol" msgstr "S&ymbool invoegen" #: application.cpp:687 msgid "Cu&t" msgstr "K&nippen" #: application.cpp:688 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #: application.cpp:689 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #: application.cpp:690 msgid "Clear" msgstr "Leegmaken" #: application.cpp:692 msgid "Select &All" msgstr "&Alles selecteren" #: application.cpp:693 msgid "&Deselect All" msgstr "A&lle selecties opheffen" #: application.cpp:695 msgid "&Rotate" msgstr "&Roteren" #: application.cpp:696 msgid "&Flip" msgstr "&Spiegelen" #: application.cpp:698 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoomen" #: application.cpp:701 msgid "&Group" msgstr "&Groeperen" #: application.cpp:702 msgid "Select &Reactant" msgstr "&Reactant selecteren" #: application.cpp:704 msgid "Select &Product" msgstr "&Product selecteren" #: application.cpp:706 msgid "Clear &group" msgstr "&Groep opheffen" #: application.cpp:708 msgid "Clear all &groups" msgstr "&Alle groepen opheffen" #: application.cpp:713 msgid "Forma&t" msgstr "&Opmaken" #: application.cpp:715 msgid "&Bond - Fixed length and angle" msgstr "&Binding - Constante lengte en hoek" #: application.cpp:718 msgid "&Arrow - Fixed length and angle" msgstr "&Pijl - Constante lengte en hoek" #: application.cpp:725 msgid "Set background &color" msgstr "Achtergrond&kleur instellen" #: application.cpp:727 msgid "Toggle &grid" msgstr "&Raster aan/uitzetten" #: application.cpp:729 msgid "&Drawing settings..." msgstr "Instellingen &tekening..." #: application.cpp:731 msgid "&XDC settings..." msgstr "Instellingen &XDC..." #: application.cpp:736 msgid "Estimate gas-phase enthalphy change" msgstr "De enthalpieverandering in de gasfase schatten" #: application.cpp:738 msgid "Compare 1H NMR" msgstr "1H NMR-spectrum vergelijken" #: application.cpp:740 msgid "Compare 13C NMR" msgstr "13C NMR-spectrum vergelijken" #: application.cpp:747 msgid "Reverse reactions" msgstr "Reacties omkeren" #: application.cpp:753 msgid "Get bond identifier" msgstr "Bindingsidentificatie bepalen" #: application.cpp:757 msgid "T&ools" msgstr "H&ulpmiddelen" #: application.cpp:758 msgid "Clean up molecule" msgstr "Molecuul verfraaien" #: application.cpp:759 msgid "Auto &layout" msgstr "Automatische &opmaak" #: application.cpp:760 msgid "Create custom ring" msgstr "Een aangepaste cyclische verbinding creëren" #: application.cpp:763 msgid "Molecule information..." msgstr "Molecuulinformatie..." #: application.cpp:765 msgid "Predict 1H NMR" msgstr "1H NMR-spectrum voorspellen" #: application.cpp:766 msgid "Predict 13C NMR" msgstr "13C NMR-spectrum voorspellen" #: application.cpp:767 msgid "Predict IR" msgstr "IR-spectrum voorspellen" #: application.cpp:768 msgid "Predict pKa" msgstr "pKa-waarde voorspellen" #: application.cpp:769 msgid "Predict octanol-water partition (Kow)" msgstr "Octanol-water-partitiecoëfficiënt (Pow) voorspellen" #: application.cpp:770 msgid "Reaction" msgstr "Reactie" #: application.cpp:772 msgid "Input SMILES" msgstr "SMILES invoeren" #: application.cpp:773 msgid "Output SMILES" msgstr "SMILES weergeven" #: application.cpp:774 msgid "Output InChI" msgstr "InChI weergeven" #: application.cpp:776 msgid "Build 3D model of molecule" msgstr "3D-model van de molecuul bouwen" #: application.cpp:782 helpwindow.cpp:92 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: application.cpp:784 msgid "&Manual" msgstr "&Handleiding" #: application.cpp:785 msgid "&Did You Know?" msgstr "&Wist u dat?" #: application.cpp:786 msgid "&About" msgstr "&Over..." #: application.cpp:787 msgid "&Support" msgstr "&Ondersteuning" #: application.cpp:788 msgid "&References" msgstr "&Referenties" #: application.cpp:790 msgid "What's &This" msgstr "Wat is &dit" #: application.cpp:873 msgid "Antibody" msgstr "Antilichaam" #: application.cpp:876 msgid "Newman projection symbol" msgstr "Newmanprojectiesymbool" #: application.cpp:877 msgid "Newman projection - staggered (anti)" msgstr "Newmanprojectie - geschrankt (anti)" #: application.cpp:878 msgid "Newman projection - eclipsed" msgstr "Newmanprojectie - geëclipseerd" #: application.cpp:936 msgid "Cubic bezier" msgstr "Derdegraads Bézierkromme" #: application.cpp:939 msgid "Cubic bezier - half arrow" msgstr "Derdegraads Bézierkromme - halve pijl" #: application.cpp:942 msgid "Cubic bezier - full arrow" msgstr "Derdegraads Bézierkromme - volledige pijl" #: application.cpp:988 application_ring.cpp:351 msgid "User-defined" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd" #: application.cpp:1214 application_ob.cpp:190 application_ob.cpp:201 msgid "Could not write to " msgstr "Kon niet schrijven naar " #: application.cpp:1220 application_ob.cpp:194 application_ob.cpp:205 #: application_ob.cpp:238 msgid "Saved file " msgstr "Opgeslagen bestand" #: application.cpp:1272 msgid "Save as picture..." msgstr "Opslaan als afbeelding..." #: application.cpp:1307 application.cpp:1361 application.cpp:1367 msgid "Saved picture file " msgstr "Opgeslagen afbeelding " #: application.cpp:1309 application.cpp:1363 application.cpp:1369 msgid "Unable to save picture!" msgstr "Kan afbeelding niet opslaan!" #: application.cpp:1466 msgid "" "\n" "Bryan Herger\n" "bherger@users.sourceforge.net\n" "\n" "Please subscribe to the mailing list for information about future releases.\n" "Send a message to xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net with " "'subscribe' as the subject.\n" "\n" "XDrawChem is copyright (C) 2004 Bryan Herger.\n" "Portions copyright (C) 1997-2000 Dr. Christoph Steinbeck and the JChemPaint " "project\n" "OpenBabel code copyright (C) 2003 by the OpenBabel project team.\n" "See file COPYRIGHT.txt for more details" msgstr "" "\n" "Bryan Herger\n" "bherger@users.sourceforge.net\n" "\n" "Schrijf u in op de mailinglijst om op de hoogte te blijven van toekomstige " "uitgaven.\n" "Stuur een bericht naar xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net met " "als onderwerp 'subscribe'.\n" "\n" "XDrawChem valt onder copyright (C) 2004 van Bryan Herger.\n" "Delen vallen onder copyright (C) 1997-2000 van Dr. Christoph Steinbeck en " "het JChemPaint-project\n" "OpenBabel code valt onder copyright (C) 2003 van het OpenBabel projectteam.\n" "Raadpleeg het bestand COPYRIGHT.txt voor meer details" #: application.cpp:1470 msgid "How to get help" msgstr "Hoe hulp verkrijgen" #: application.cpp:1471 msgid "" "Current information on XDrawChem can always be found at\n" "http://xdrawchem.sourceforge.net/\n" "The latest release will be posted here, as well as links to mailing lists " "and the bug tracker.\n" "\n" "Please submit bugs using the SourceForge tracker: http://www.sourceforge.net/" "tracker/?group_id=34518\n" "\n" "There are two mailing lists: xdrawchem-announce, where new releases will be " "announced,\n" "and xdrawchem-user, for open discussion among XDrawChem users.\n" "Subscribe by sending a blank e-mail with subject \"subscribe\" to \n" "\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" or\n" "\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n" "\n" "You can contact the author directly at\n" "bherger@users.sourceforge.net" msgstr "" "Actuele informatie over XDrawChem kan altijd gevonden worden op\n" "http://xdrawchem.sourceforge.net/\n" "De laatste uitgave zal daar gepost worden, evenals links naar mailinglijsten " "en het bugopvolgsysteem.\n" "\n" "Rapporteer bugs via het opvolgsysteem van SourceForge: http://www." "sourceforge.net/tracker/?group_id=34518\n" "\n" "Er bestaan twee mailinglijsten: xdrawchem-announce, waarin nieuwe uitgaven " "aangekondigd zullen worden,\n" "en xdrawchem-user, voor een open uitwisseling onder gebruikers van " "XDrawChem.\n" "Schrijf in via een lege e-mail met als onderwerp \"subscribe\" aan\n" "\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" of\n" "\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n" "\n" "U kunt de auteur rechtstreeks contacteren op\n" "bherger@users.sourceforge.net" #: application.cpp:1551 msgid "Database query failed" msgstr "Opzoeking in de database is mislukt" #: application.cpp:1551 msgid "No molecules in the database match the query." msgstr "Geen enkele molecuul in de database komt overeen met de zoekopdracht." #: application.cpp:1788 application.cpp:1796 application.cpp:1803 #: application.cpp:1810 #, qt-format msgid "Zoom = %1 %" msgstr "Zoom = %1 %" #: application.cpp:1814 msgid "XDC Settings" msgstr "XDC-instellingen" #: application.cpp:1815 msgid "Change XDrawChem settings:" msgstr "Instellingen van XDrawChem wijzigen:" #: application.cpp:1816 msgid "&Main font" msgstr "&Hoofdlettertype" #: application.cpp:1816 msgid "&Ruler font" msgstr "&Assenlettertype" #: application.cpp:1817 bondedit.cpp:252 charsel.cpp:68 crings_dialog.cpp:137 #: fixeddialog.cpp:144 molinfodialog.cpp:53 netchoosedialog.cpp:94 #: netdialog.cpp:80 pagesetupdialog.cpp:109 peptidebuilder.cpp:78 #: ringdialog.cpp:55 smilesdialog.cpp:41 textshapedialog.cpp:66 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: application_ob.cpp:35 tool_2d3d.cpp:92 msgid "--Select a filter-- (*)" msgstr "--Een filter selecteren-- (*)" #: application_ob.cpp:38 msgid "CDXML - ChemDraw text/XML format (*)" msgstr "CDXML - ChemDraw tekst/XML-formaat (*)" #: application_ob.cpp:41 msgid "CDX - ChemDraw binary format (*)" msgstr "CDX - ChemDraw binair formaat (*)" #: application_ob.cpp:44 msgid "XDC - XDrawChem native format (*)" msgstr "XDC - XDrawChems eigen formaat (*)" #: application_ob.cpp:68 msgid "Open file..." msgstr "Bestand openen..." #: application_ob.cpp:83 application_ob.cpp:165 tool_2d3d.cpp:113 msgid "Could not determine file type" msgstr "Kon het bestandstype niet vaststellen" #: application_ob.cpp:84 application_ob.cpp:166 tool_2d3d.cpp:114 msgid "Please select a file type from the list." msgstr "Gelieve een bestandstype uit de lijst te kiezen." #: application_ob.cpp:95 msgid "Couldn't open file" msgstr "Kon het bestand niet openen" #: application_ob.cpp:95 msgid "Could not open the file: " msgstr "Kon het bestand niet openen: " #: application_ob.cpp:96 application_ob.cpp:104 msgid "Unable to load " msgstr "Geen succes bij inladen van " #: application_ob.cpp:110 application_ob.cpp:140 msgid "Loaded document " msgstr "Ingeladen document " #: application_ob.cpp:126 msgid "Problem while opening the file" msgstr "Probleem tijdens het openen van het bestand" #: application_ob.cpp:127 msgid "Cannot open the specified file." msgstr "Kan het opgegeven bestand niet openen." #: application_ob.cpp:153 tool_2d3d.cpp:107 msgid "Save file as..." msgstr "Bestand opslaan als..." #: application_ob.cpp:158 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: application_ob.cpp:158 #, qt-format msgid "Overwrite existing file: %1 ?" msgstr "Bestaand bestand %1 overschrijven?" #: application_ob.cpp:224 msgid "IOIface Data error" msgstr "IOIface gegevensfout" #: application_ob.cpp:225 msgid "" "Cannot convert the molecule.\n" "Conversion failed in ioiface.cpp" msgstr "" "Kan de molecuul niet converteren.\n" "Conversie mislukte in ioiface.cpp" #: application_ob.cpp:231 tool_2d3d.cpp:133 msgid "Problem while writing the file" msgstr "Probleem bij het wegschrijven van het bestand" #: application_ob.cpp:232 tool_2d3d.cpp:134 msgid "Cannot write the specified file." msgstr "Kan het opgegeven bestand niet wegschrijven." #: application_ring.cpp:121 msgid "[*] Cyclopropane" msgstr "[*] Cyclopropaan" #: application_ring.cpp:125 msgid "[*] Cyclobutane" msgstr "[*] Cyclobutaan" #: application_ring.cpp:129 msgid "[*] Cyclopentane" msgstr "[*] Cyclopentaan" #: application_ring.cpp:133 msgid "Imidazole" msgstr "Imidazool" #: application_ring.cpp:137 msgid "[*] Cyclopentadiene" msgstr "[*] Cyclopentadieen" #: application_ring.cpp:141 msgid "[*] Cyclohexane (flat)" msgstr "[*] Cyclohexaan (vlak)" #: application_ring.cpp:145 msgid "Cyclohexane (boat)" msgstr "Cyclohexaan (boot)" #: application_ring.cpp:149 msgid "Cyclohexane (chair)" msgstr "Cyclohexaan (stoel)" #: application_ring.cpp:153 msgid "[*] Benzene" msgstr "[*] Benzeen" #: application_ring.cpp:157 msgid "Pyrimidine" msgstr "Pyrimidine" #: application_ring.cpp:161 msgid "[*] Cycloheptane" msgstr "[*] Cycloheptaan" #: application_ring.cpp:165 msgid "[*] Cyclooctane" msgstr "[*] Cyclo-octaan" #: application_ring.cpp:169 msgid "Indole" msgstr "Indool" #: application_ring.cpp:173 msgid "Purine" msgstr "Purine" #: application_ring.cpp:177 msgid "Naphthalene" msgstr "Naftaleen" #: application_ring.cpp:181 msgid "Biphenyl" msgstr "Bifenyl" #: application_ring.cpp:185 msgid "Anthracene" msgstr "Antraceen" #: application_ring.cpp:189 msgid "Steroid (fused ring template)" msgstr "Steroïde (sjabloon gefuseerde cyclische verbinding)" #: application_ring.cpp:192 msgid "Rings" msgstr "Cyclische verbindingen" #: application_ring.cpp:197 msgid "Alanine" msgstr "Alanine" #: application_ring.cpp:201 msgid "Arginine" msgstr "Arginine" #: application_ring.cpp:205 msgid "Asparagine" msgstr "Asparagine" #: application_ring.cpp:209 msgid "Aspartic acid" msgstr "Asparaginezuur" #: application_ring.cpp:213 msgid "Cysteine" msgstr "Cysteïne" #: application_ring.cpp:217 msgid "Glutamic acid" msgstr "Glutaminezuur" #: application_ring.cpp:221 msgid "Glutamine" msgstr "Glutamine" #: application_ring.cpp:225 msgid "Glycine" msgstr "Glycine" #: application_ring.cpp:229 msgid "Histidine" msgstr "Histidine" #: application_ring.cpp:233 msgid "Isoleucine" msgstr "Isoleucine" #: application_ring.cpp:237 msgid "Leucine" msgstr "Leucine" #: application_ring.cpp:241 msgid "Lysine" msgstr "Lysine" #: application_ring.cpp:245 msgid "Methionine" msgstr "Methionine" #: application_ring.cpp:249 msgid "Nitrophenylalanine" msgstr "Nitrofenylalanine" #: application_ring.cpp:253 msgid "Phenylalanine" msgstr "Fenylalanine" #: application_ring.cpp:257 msgid "Proline" msgstr "Proline" #: application_ring.cpp:261 msgid "Serine" msgstr "Serine" #: application_ring.cpp:265 msgid "Statine" msgstr "Statine" #: application_ring.cpp:269 msgid "Threonine" msgstr "Threonine" #: application_ring.cpp:273 msgid "Tryptophan" msgstr "Tryptofaan" #: application_ring.cpp:277 msgid "Tyrosine" msgstr "Tyrosine" #: application_ring.cpp:281 msgid "Valine" msgstr "Valine" #: application_ring.cpp:284 msgid "Amino acids" msgstr "Aminozuren" #: application_ring.cpp:289 msgid "Adenine" msgstr "Adenine" #: application_ring.cpp:292 msgid "Cytosine" msgstr "Cytosine" #: application_ring.cpp:295 msgid "Guanine" msgstr "Guanine" #: application_ring.cpp:298 msgid "Thymine" msgstr "Thymine" #: application_ring.cpp:301 msgid "Uracil" msgstr "Uracil" #: application_ring.cpp:303 msgid "Nucleic acids" msgstr "Nucleïnezuren" #: application_ring.cpp:308 msgid "Ribose" msgstr "Ribose" #: application_ring.cpp:312 msgid "Deoxyribose" msgstr "Deoxyribose" #: application_ring.cpp:316 msgid "D-fructose" msgstr "D-fructose" #: application_ring.cpp:320 msgid "D-glucose" msgstr "D-glucose" #: application_ring.cpp:323 msgid "Sugars" msgstr "Suikers" #: application_ring.cpp:327 msgid "[*] FMOC" msgstr "[*] FMOC" #: application_ring.cpp:330 msgid "[*] BOC" msgstr "[*] BOC" #: application_ring.cpp:333 msgid "[*] DABCYL" msgstr "[*] DABCYL" #: application_ring.cpp:336 msgid "[*] DABSYL" msgstr "[*] DABSYL" #: application_ring.cpp:339 msgid "[*] DANSYL" msgstr "[*] DANSYL" #: application_ring.cpp:342 msgid "[*] EDANS" msgstr "[*] EDANS" #: application_ring.cpp:345 msgid "[*] Biotin" msgstr "[*] Biotine" #: application_ring.cpp:348 msgid "Useful groups" msgstr "Handige groepen" #: application_ring.cpp:373 msgid "Add new..." msgstr "Een nieuwe toevoegen..." #: bondedit.cpp:52 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: bondedit.cpp:57 msgid "Arrow editor" msgstr "Pijleditor" #: bondedit.cpp:58 bondedit.cpp:165 bondedit.cpp:187 bondedit.cpp:212 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: bondedit.cpp:61 msgid "Plain arrow" msgstr "Eenvoudige pijl" #: bondedit.cpp:64 msgid "NR arrow" msgstr "Pijl voor geen reactie" #: bondedit.cpp:67 msgid "Dashed arrow" msgstr "Pijl in stippellijn" #: bondedit.cpp:70 msgid "Two-way arrow" msgstr "Pijl in beide richtingen" #: bondedit.cpp:73 msgid "Split two-way arrow" msgstr "Gespleten pijl in beide richtingen" #: bondedit.cpp:76 msgid "Retrosynthetic arrow" msgstr "Retrosynthesepijl" #: bondedit.cpp:98 msgid "Bond editor" msgstr "Bindingseditor" #: bondedit.cpp:100 msgid "Bond order:" msgstr "Bindingsorde:" #: bondedit.cpp:103 msgid "Dashed line" msgstr "Streepjeslijn" #: bondedit.cpp:106 msgid "Single" msgstr "Enkele" #: bondedit.cpp:109 msgid "Stereo-up" msgstr "Opstaande stereobinding" #: bondedit.cpp:112 msgid "Stereo-down" msgstr "Verzonken stereobinding" #: bondedit.cpp:115 msgid "Wavy" msgstr "Golvende" #: bondedit.cpp:118 msgid "Single/double (aromatic)" msgstr "Enkele/dubbele (aromatische)" #: bondedit.cpp:121 msgid "Double" msgstr "Dubbele" #: bondedit.cpp:124 msgid "Double/triple" msgstr "Dubbele/drievoudige" #: bondedit.cpp:127 msgid "Triple" msgstr "Drievoudige" #: bondedit.cpp:134 msgid "Bond thickness:" msgstr "Bindingsdikte:" #: bondedit.cpp:153 msgid "Double bond alignment:" msgstr "Uitlijning van de dubbele binding:" #: bondedit.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: bondedit.cpp:157 msgid "Left" msgstr "Links" #: bondedit.cpp:158 msgid "Center" msgstr "Midden" #: bondedit.cpp:159 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: bondedit.cpp:164 msgid "Bracket editor" msgstr "Haakjeseditor" #: bondedit.cpp:168 msgid "Square bracket" msgstr "Vierkant haakje" #: bondedit.cpp:171 msgid "Parentheses" msgstr "Rond haakje" #: bondedit.cpp:174 msgid "Curly bracket" msgstr "Accolade" #: bondedit.cpp:177 msgid "Box" msgstr "Kader" #: bondedit.cpp:180 textshapedialog.cpp:23 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: bondedit.cpp:186 msgid "Curved Arrow editor" msgstr "Editor voor gebogen pijlen" #: bondedit.cpp:190 msgid "90 degree clockwise" msgstr "90 graden met de klok mee" #: bondedit.cpp:193 msgid "180 degree clockwise" msgstr "180 graden met de klok mee" #: bondedit.cpp:196 msgid "270 degree clockwise" msgstr "270 graden met de klok mee" #: bondedit.cpp:199 msgid "90 degree counterclockwise" msgstr "90 graden tegen de klok in" #: bondedit.cpp:202 msgid "180 degree counterclockwise" msgstr "180 graden tegen de klok in" #: bondedit.cpp:205 msgid "270 degree counterclockwise" msgstr "270 graden tegen de klok in" #: bondedit.cpp:211 msgid "Symbol editor" msgstr "Symboleneditor" #: bondedit.cpp:215 msgid "Positive charge" msgstr "Positieve lading" #: bondedit.cpp:218 msgid "Negative charge" msgstr "Negatieve lading" #: bondedit.cpp:221 msgid "Partial positive charge" msgstr "Partiële positieve lading" #: bondedit.cpp:224 msgid "Partial negative charge" msgstr "Partiële negatieve lading" #: bondedit.cpp:227 msgid "Single electron" msgstr "Enkel elektron" #: bondedit.cpp:230 msgid "Electron pair" msgstr "Elektronenpaar" #: bondedit.cpp:233 msgid "Stereochemical ring hydrogen" msgstr "Stereochemische cyclische waterstofverbinding" #: bondedit.cpp:236 msgid "p orbital" msgstr "p-orbitaal" #: bondedit.cpp:239 msgid "p double" msgstr "p dubbel" #: bondedit.cpp:242 msgid "bead" msgstr "kraal" #: bondedit.cpp:248 chemdata_tools.cpp:207 crings_dialog.cpp:133 dyk.cpp:40 #: fixeddialog.cpp:136 molinfodialog.cpp:40 pagesetupdialog.cpp:105 #: peptidebuilder.cpp:74 smilesdialog.cpp:37 textshapedialog.cpp:62 msgid "OK" msgstr "OK" #: charsel.cpp:44 msgid "Insert symbol" msgstr "Symbool invoegen" #: charsel.cpp:47 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: chemdata_rxn.cpp:41 msgid "Missing reactant or product" msgstr "Reactant of product ontbreekt" #: chemdata_rxn.cpp:42 msgid "You must select at least one reactant and one product." msgstr "U moet minstens een reactant en een product selecteren." #: chemdata_rxn.cpp:50 msgid "Estimated gas-phase enthalpy change:\n" msgstr "Geschatte enthalpieverandering in de gasfase:\n" #: chemdata_rxn.cpp:59 #, qt-format msgid "Reactants = %1 kJ/mol\n" msgstr "Reactanten = %1 kJ/mol\n" #: chemdata_rxn.cpp:68 #, qt-format msgid "Products = %1 kJ/mol\n" msgstr "Producten = %1 kJ/mol\n" #: chemdata_rxn.cpp:70 #, qt-format msgid "Reaction = %1 kJ/mol" msgstr "Reactie = %1 kJ/mol" #: chemdata_rxn.cpp:71 msgid "Enthalpy change" msgstr "Enthalpieverandering" #: chemdata_rxn.cpp:81 msgid "1H NMR compare error" msgstr "Fout bij het vergelijken van het 1H NMR-spectrum" #: chemdata_rxn.cpp:82 chemdata_rxn.cpp:138 msgid "Please select only one reactant and one product to compare." msgstr "" "Gelieve slechts een reactant en een product te selecteren om te vergelijken." #: chemdata_rxn.cpp:137 msgid "13C NMR compare error" msgstr "Fout bij het vergelijken van het 13C NMR-spectrum" #: chemdata_tools.cpp:178 msgid "Octanol-water partition" msgstr "Octanol-water-partitiecoëfficiënt" #: chemdata_tools.cpp:178 #, qt-format msgid "Estimated octanol-water partition constant (log Kow) = %1" msgstr "Geschatte octanol-water-partitieconstante (log Kow) = %1" #: chemdata_tools.cpp:200 msgid "SMILES string" msgstr "SMILES-tekenreeks" #: chemdata_tools.cpp:200 msgid "SMILES string for selected molecule:" msgstr "SMILES-tekenreeks voor de geselecteerde molecuul:" #: chemdata_tools.cpp:207 msgid "InChI string" msgstr "InChI-tekenreeks" #: chemdata_tools.cpp:207 msgid "InChI string for selected molecule:" msgstr "InChI-tekenreeks voor de geselecteerde molecuul:" #: chemdata_tools.cpp:207 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Naar het klembord kopiëren" #: chemdata_tools.cpp:212 msgid "Could not convert to InChI string." msgstr "Omzetten naar InChI-tekenreeks is mislukt." #: crings_dialog.cpp:123 msgid "Add custom ring to menu list" msgstr "Een aangepaste cyclische verbinding toevoegen aan het menu" #: dyk.cpp:17 dyk.cpp:20 msgid "Did You Know?" msgstr "Wist u dit al?" #: dyk.cpp:28 msgid "Previous tip" msgstr "Vorige tip" #: dyk.cpp:32 msgid "Next tip" msgstr "Volgende tip" #: dyk.cpp:36 msgid "Don't show this dialog at startup" msgstr "Dit dialoogvenster niet tonen bij het opstarten" #: dyk.cpp:55 msgid "" "XDrawChem can be run from the command line to produce images. Type " "\"xdrawchem --help\" for details." msgstr "" "U kunt XDrawChem vanaf de commandoregel uitvoeren om afbeeldingen te maken. " "Typ \"xdrawchem --help\" voor details." #: dyk.cpp:56 msgid "" "When in select mode, you can edit most objects by right-clicking on them." msgstr "" "In selectiemodus kunt u de meeste objecten bewerken door er met de " "rechtermuisknop op te klikken." #: dyk.cpp:57 msgid "" "When drawing bonds, you can edit the bond style by right-clicking on the " "bond." msgstr "" "Bij het tekenen van bindingen kunt u de stijl ervan bewerken door er met de " "rechtermuisknop op te klikken." #: dyk.cpp:58 msgid "" "When in select mode, press Shift+LeftButton and drag over part of a molecule " "to select the entire molecule." msgstr "" "In selectiemodus kunt u een volledige molecuul selecteren door Shift" "+Linkermuisknop ingedrukt te houden en over een deel van de molecuul te " "slepen." #: dyk.cpp:59 msgid "" "When in select mode, press Ctrl+LeftButton on a molecule to get molecule " "information." msgstr "" "Houd in de selectiemodus Ctrl+Linkermuisknop ingedrukt op een molecuul om er " "informatie over te krijgen." #: dyk.cpp:60 msgid "" "Bond length, bond angle, and units are set in the Drawing Settings option " "under the Format menu." msgstr "" "Bindingslengte, bindingshoek en eenheden worden ingesteld in " "Tekeninstellingen onder het menu Opmaak." #: dyk.cpp:61 msgid "" "You can attach a subscript to a bracket by selecting the text tool, then " "clicking on the bracket." msgstr "" "U kunt een index toevoegen aan een haakje door het tekstgereedschap te " "selecteren en vervolgens op het haakje te klikken." #: dyk.cpp:62 msgid "" "You can toggle the grid display by pressing Ctrl+G. Turning the grid on or " "off does not affect whether objects snap to the grid." msgstr "" "U kunt de rasterweergave aan/uitzetten door op Ctrl+G te drukken. Het raster " "aan- of uitzetten bepaalt niet of objecten aangetrokken worden door het " "raster." #: dyk.cpp:63 msgid "" "A number of ring and molecule templates are available from the ring tool, " "including single and fused rings, amino acids, and nucleosides." msgstr "" "Het verbindingengereedschap stelt sjablonen ter beschikking voor een aantal " "verbindingen en moleculen, onder meer enkelvoudige en gefuseerde cyclische " "verbindingen, aminozuren en nucleosiden." #: dyk.cpp:64 msgid "Remember to select a file type when opening or saving documents." msgstr "" "Vergeet niet het bestandstype te selecteren bij het openen of opslaan van " "een document." #: dyk.cpp:65 msgid "" "The option \"Clean up molecule\" under the Tools menu can be used to refine " "structures such as rings and macromolecules." msgstr "" "De optie \"Molecuul verfraaien\" van het gereedschapsmenu kan gebruikt " "worden om structuren zoals cyclische verbindingen en macromoleculen te " "perfectioneren." #: dyk.cpp:66 msgid "" "It's possible to attach rings to structures by selecting a ring and clicking " "on an atom." msgstr "" "U kunt cyclische verbindingen aan structuren hechten door een verbinding te " "selecteren en op een atoom te klikken." #: dyk.cpp:67 msgid "" "XDrawChem can automatically attach amino acids from N-terminal to C-terminal " "(but the result isn't always pretty :)" msgstr "" "XDrawChem kan aminozuren vanuit een N-terminal automatisch vastkoppelen in " "een C-terminal (maar het geeft niet steeds een fraai resultaat :)" #: dyk.cpp:68 msgid "" "Be sure to check for updates at\n" "http://xdrawchem.sourceforge.net/" msgstr "" "Vergeet niet na te gaan of er bijwerkingen beschikbaar zijn op\n" "http://xdrawchem.sourceforge.net/" #: dyk.cpp:69 msgid "" "XDrawChem can draw over 100,000 substances using its Internet database. " "Select Find on internet from the File menu to search for compounds." msgstr "" "Met behulp van zijn internetdatabase is XDrawChem in staat om meer dan " "100.000 substanties te tekenen. Selecteer in het menu Bestand het item Op " "het internet zoeken om op zoek te gaan naar een chemische verbinding." #: dyk.cpp:70 msgid "" "XDrawChem can identify compounds by CAS number and occasionally by name. " "Select Molecule information from the Tools menu and click on a molecule. " "However, this only works if the compound is listed in the database." msgstr "" "XDrawChem kan een chemische verbinding identificeren aan de hand van haar " "CAS-nummer en soms op basis van de naam. Selecteer in het Gereedschapsmenu " "Molecuulinformatie en klik op een molecuul. Dit is enkel mogelijk als de " "chemische verbinding zich in de database bevindt." #: fixeddialog.cpp:29 msgid "Set fixed angle and length" msgstr "Constante hoek en lengte instellen" #: fixeddialog.cpp:32 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" #: fixeddialog.cpp:35 fixeddialog.cpp:253 pagesetupdialog.cpp:69 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: fixeddialog.cpp:37 fixeddialog.cpp:256 pagesetupdialog.cpp:74 msgid "inches" msgstr "inches" #: fixeddialog.cpp:38 fixeddialog.cpp:259 pagesetupdialog.cpp:79 xruler.cpp:60 #: xruler.cpp:84 msgid "cm" msgstr "cm" #: fixeddialog.cpp:44 msgid "Bond fixed length:" msgstr "Constante bindingslengte:" #: fixeddialog.cpp:50 msgid "Bond fixed angle:" msgstr "Constante bindingshoek:" #: fixeddialog.cpp:66 fixeddialog.cpp:91 msgid "degrees" msgstr "graden" #: fixeddialog.cpp:69 msgid "Arrow fixed length:" msgstr "Constante pijllengte:" #: fixeddialog.cpp:72 msgid "Arrow fixed angle:" msgstr "Constante pijlhoek:" #: fixeddialog.cpp:94 msgid "Double bond spacing:" msgstr "Bindingsafstand dubbele binding:" #: fixeddialog.cpp:110 msgid "Show grid" msgstr "Raster tonen" #: fixeddialog.cpp:111 msgid "Do not show grid" msgstr "Raster niet tonen" #: fixeddialog.cpp:112 msgid "Show square grid" msgstr "Vierhoekig raster tonen" #: fixeddialog.cpp:113 msgid "Show hex grid" msgstr "Hexagonaal raster tonen" #: fixeddialog.cpp:116 msgid "Snap to grid" msgstr "Aan raster kleven" #: fixeddialog.cpp:122 msgid "Grid spacing" msgstr "Rasterspatiëring" #: fixeddialog.cpp:140 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: graphdialog.cpp:30 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: graphdialog.cpp:34 msgid "Export Peak List" msgstr "Pieklijst exporteren" #: graphdialog.cpp:38 molinfodialog.cpp:44 tool_13c_nmr.cpp:37 #: tool_1h_nmr.cpp:37 tool_ir.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: graphwidget.cpp:121 msgid "Red is reactant" msgstr "Rood stelt een reactant voor" #: graphwidget.cpp:124 msgid "Blue is product" msgstr "Blauw stelt een product voor" #: helpwindow.cpp:70 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: helpwindow.cpp:79 msgid "&Backward" msgstr "&Achterwaarts" #: helpwindow.cpp:82 msgid "&Forward" msgstr "&Voorwaarts" #: helpwindow.cpp:84 msgid "&Home" msgstr "&Beginpagina" #: helpwindow.cpp:87 msgid "&About ..." msgstr "&Over..." #: helpwindow.cpp:90 msgid "&Go" msgstr "&Ga" #: helpwindow.cpp:106 msgid "Backward" msgstr "Achterwaarts" #: helpwindow.cpp:109 msgid "Forward" msgstr "Voorwaarts" #: helpwindow.cpp:112 msgid "Home" msgstr "Beginpagina" #: main.cpp:145 msgid "untitled" msgstr "onbenoemd" #: molecule_1h_nmr.cpp:50 msgid "Predicted 1H-NMR" msgstr "Voorspelde 1H-NMR" #: molecule_1h_nmr.cpp:65 msgid " Intensity: " msgstr " Intensiteit: " #: molecule_1h_nmr.cpp:66 msgid " Multiplicity: " msgstr " Multipliciteit: " #: molecule.cpp:89 msgid "Reactant" msgstr "Reactant" #: molecule.cpp:91 msgid "Product" msgstr "Product" #: molecule_tools_1.cpp:171 msgid "Predicted 13C-NMR" msgstr "Voorspelde 13C-NMR" #: molecule_tools_1.cpp:234 msgid "Predicted IR" msgstr "Voorspeld IR" #: molecule_tools_1.cpp:248 msgid "~1350-1000, C-N" msgstr "~1350-1000, C-N" #: molecule_tools_1.cpp:250 msgid "~1300-1000, C-O" msgstr "~1300-1000, C-O" #: molecule_tools_1.cpp:254 msgid "~1660-1600, C=C (cis/vinyl strong; trans weak)" msgstr "~1660-1600, C=C (cis/vinyl sterk; trans zwak)" #: molecule_tools_1.cpp:256 msgid "~1690-1640, C=N" msgstr "~1690-1640, C=N" #: molecule_tools_1.cpp:258 msgid "~1700 (narrow), C=O" msgstr "~1700 (smal), C=O" #: molecule_tools_1.cpp:260 msgid "~1350-1300, S=O (~1050 if R-(S=O)-R')" msgstr "~1350-1300, S=O (~1050 if R-(S=O)-R')" #: molecule_tools_1.cpp:264 molecule_tools_1.cpp:351 molecule_tools_1.cpp:353 msgid "~2250 (narrow), nitrile" msgstr "~2250 (smal), nitril" #: molecule_tools_1.cpp:317 molecule_tools_1.cpp:319 molecule_tools_1.cpp:321 #: molecule_tools_1.cpp:323 molecule_tools_1.cpp:325 molecule_tools_1.cpp:327 #: molecule_tools_1.cpp:329 msgid "~3000 (broad), C-H" msgstr "~3000 (breed), C-H" #: molecule_tools_1.cpp:331 molecule_tools_1.cpp:339 molecule_tools_1.cpp:341 msgid "two peaks: ~3400, ~3300, primary N-H" msgstr "twee pieken: ~3400, ~3300, primaire N-H" #: molecule_tools_1.cpp:333 molecule_tools_1.cpp:335 molecule_tools_1.cpp:337 msgid "~3300 (broad), secondary N-H" msgstr "~3300 (breed), secundaire N-H" #: molecule_tools_1.cpp:343 molecule_tools_1.cpp:345 molecule_tools_1.cpp:347 msgid "~2550 (broad), S-H" msgstr "~2550 (breed), S-H" #: molecule_tools_1.cpp:349 molecule_tools_1.cpp:359 molecule_tools_1.cpp:361 msgid "~3400 (broad), O-H" msgstr "~3400 (breed), O-H" #: molecule_tools_1.cpp:355 msgid "~2270 (narrow), -N=C=O" msgstr "~2270 (smal), -N=C=O" #: molecule_tools_1.cpp:357 msgid "~2125 (narrow), -N=C=S" msgstr "~2125 (smal), -N=C=S" #: molecule_tools_1.cpp:363 molecule_tools_1.cpp:365 msgid "~1525 (narrow), -NO2" msgstr "~1525 (smal), -NO2" #: molecule_tools_1.cpp:367 msgid "~1600 (narrow), aromatic ring C=C" msgstr "~1600 (smal), aromatische verbinding C=C" #: molecule_tools_1.cpp:368 msgid "~1475 (narrow), aromatic ring C=C" msgstr "~1475 (smal), aromatische verbinding C=C" #: molecule_tools_1.cpp:580 msgid "10.5 (Guanidine)" msgstr "10.5 (Guanidine)" #: molecule_tools_1.cpp:600 msgid "9 (a-carbon between two ketones)" msgstr "9 (a-koolstof tussen twee ketonen)" #: molecule_tools_1.cpp:604 msgid "11 (a-carbon between two ketones)" msgstr "11 (a-koolstof tussen twee ketonen)" #: molecule_tools_1.cpp:608 msgid "11 (a-carbon between ketone and ester)" msgstr "11 (a-koolstof tussen keton en ester)" #: molecule_tools_1.cpp:612 msgid "13 (a-carbon between two esters)" msgstr "13 (a-koolstof tussen twee esters)" #: molecule_tools_1.cpp:621 msgid "5 (Aromatic primary amine)" msgstr "5 (Aromatisch primair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:627 msgid "9-10 (Alkene-primary amine)" msgstr "9-10 (Alkeen-primair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:630 msgid "11 (Aliphatic primary amine)" msgstr "11 (Alifatisch primair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:642 msgid "-4 (pyrrole)" msgstr "-4 (pyrrool)" #: molecule_tools_1.cpp:647 msgid "14.4 (secondary amine)" msgstr "14.4 (secundair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:652 msgid "11 (aliphatic secondary amine)" msgstr "11 (alifatisch secundair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:664 msgid "6.8 (conjugated secondary amine)" msgstr "6.8 (geconjugeerd secundair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:668 msgid "5 (aromatic secondary amine)" msgstr "5 (aromatisch secundair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:672 molecule_tools_1.cpp:676 msgid "1-3 (purine/pyrimidine)" msgstr "1-3 (purine/pyrimidine)" #: molecule_tools_1.cpp:687 msgid "4 (tertiary amine)" msgstr "4 (tertiair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:693 msgid "10 (aliphatic tertiary amine)" msgstr "10 (alifatisch tertiair amine)" #: molecule_tools_1.cpp:703 msgid "8 (Peroxy acid)" msgstr "8 (Peroxycarbonzuur)" #: molecule_tools_1.cpp:720 msgid "-1 (sulfonic acid)" msgstr "-1 (Sulfonzuur)" #: molecule_tools_1.cpp:734 msgid "4 (Aromatic carboxylic acid)" msgstr "4 (Aromatisch carbonzuur)" #: molecule_tools_1.cpp:738 msgid "4.5 (Aliphatic carboxylic acid)" msgstr "4.5 (Alifatisch carbonzuur)" #: molecule_tools_1.cpp:740 msgid "3 (Aliphatic carboxylic acid, a-halide)" msgstr "3 (Alifatisch carbonzuur, a-halogenide)" #: molecule_tools_1.cpp:742 msgid "1.3 (Aliphatic carboxylic acid, 2 a-halide)" msgstr "1.3 (Alifatisch carbonzuur, 2 a-halogenide)" #: molecule_tools_1.cpp:749 msgid "10 (Aromatic -OH)" msgstr "10 (Aromatisch -OH)" #: molecule_tools_1.cpp:751 msgid "16 (Aliphatic -OH)" msgstr "16 (Alifatisch -OH)" #: molecule_tools_1.cpp:761 msgid "7.8 (Aromatic -SH)" msgstr "7.8 (Aromatisch -SH)" #: molecule_tools_1.cpp:763 msgid "10.6 (Aliphatic -SH)" msgstr "10.6 (Alifatisch -SH)" #: molecule_tools_1.cpp:770 msgid "Estimated pKa's:" msgstr "Geschatte pKa-waarden:" #: molecule_tools_1.cpp:780 msgid "There seem to be no sites with pKa between -1 and 15." msgstr "Er blijken geen sites te zijn met een pKa-waarde tussen -1 en 15." #: molecule_tools_1.cpp:783 msgid "Estimated pKa's" msgstr "Geschatte pKa-waarden" #: molecule_tools_2.cpp:482 msgid "Elemental analysis:\n" msgstr "Elementanalyse:\n" #: molinfodialog.cpp:16 msgid "Molecule Info" msgstr "Molecuulinfo:" #: molinfodialog.cpp:18 molinfodialog.cpp:19 msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: molinfodialog.cpp:21 molinfodialog.cpp:22 msgid "Other names: " msgstr "Andere benamingen: " #: molinfodialog.cpp:25 molinfodialog.cpp:26 msgid "CAS: " msgstr "CAS: " #: molinfodialog.cpp:28 molinfodialog.cpp:29 msgid "PubChem compound: " msgstr "PubChem-verbinding: " #: molinfodialog.cpp:31 msgid "Molecular weight = " msgstr "Moleculaire massa = " #: molinfodialog.cpp:34 molinfodialog.h:24 msgid "Formula = " msgstr "Formule = " #: molinfodialog.cpp:37 msgid "Analysis = " msgstr "Analyse = " #: molinfodialog.cpp:48 msgid "Search PubChem" msgstr "In PubChem opzoeken" #: myfiledialog.cpp:6 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: netdialog.cpp:42 msgid "Find structure via Internet" msgstr "Zoek de structuur op via het internet" #: netdialog.cpp:46 msgid "XDC database server:" msgstr "XDC database-server:" #: netdialog.cpp:54 msgid "Search type:" msgstr "Type opzoeking:" #: netdialog.cpp:59 msgid "CAS Number" msgstr "CAS-nummer" #: netdialog.cpp:60 msgid "Formula" msgstr "Formule" #: netdialog.cpp:61 msgid "Chemical name" msgstr "Chemische benaming" #: netdialog.cpp:64 msgid "Look for:" msgstr "Zoeken naar:" #: netdialog.cpp:72 msgid "Exact matches only" msgstr "Enkel exacte overeenkomsten" #: netdialog.cpp:75 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: pagesetupdialog.cpp:19 msgid "Page setup" msgstr "Paginaopmaak" #: pagesetupdialog.cpp:22 msgid "Paper size:" msgstr "Papierformaat:" #: pagesetupdialog.cpp:25 msgid "Letter (8.5\" x 11\")" msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" #: pagesetupdialog.cpp:26 msgid "Legal (8.5\" x 14\")" msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" #: pagesetupdialog.cpp:27 msgid "A4 (210 mm x 297 mm)" msgstr "A4 (210 mm x 297 mm)" #: pagesetupdialog.cpp:28 msgid "640x480 pixels" msgstr "640x480 pixels" #: pagesetupdialog.cpp:29 msgid "800x600 pixels" msgstr "800x600 pixels" #: pagesetupdialog.cpp:30 msgid "1024x768 pixels" msgstr "1024x768 pixels" #: pagesetupdialog.cpp:31 msgid "Custom paper size" msgstr "Aangepast papierformaat" #: pagesetupdialog.cpp:50 msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntatie:" #: pagesetupdialog.cpp:53 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: pagesetupdialog.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: pagesetupdialog.cpp:86 msgid "Page width:" msgstr "Paginabreedte:" #: pagesetupdialog.cpp:96 msgid "Page height:" msgstr "Paginalengte:" #: peptidebuilder.cpp:12 msgid "Peptide Builder" msgstr "Peptide-opbouwfunctie" #: peptidebuilder.cpp:18 msgid "" "Enter peptide sequence -\n" "three-letter abbreviations:" msgstr "" "Voer de peptidesequentie in -\n" "drieletterafkortingen:" #: peptidebuilder.cpp:23 msgid "Shortcut: Hold 'Alt' and type one-letter codes!" msgstr "Sneltoets: Druk 'Alt' in en typ eenlettercodes!" #: render2d.cpp:130 render2d_event.cpp:801 render2d_event.cpp:1174 msgid "" "Select mode: left click on object to move, right click on object to edit" msgstr "" "Selectiemodus: links klikken op een object om het te verplaatsen, rechts " "klikken om het te bewerken" #: render2d.cpp:141 msgid "Lasso mode: left click and hold to draw lasso" msgstr "Lassomodus: links klikken en ingedrukt houden om een lasso te tekenen" #: render2d.cpp:152 msgid "Draw Line mode: left click to draw line, right click to edit" msgstr "" "Modus lijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts klikken om " "ze te bewerken" #: render2d.cpp:163 msgid "Draw Dashed Line mode: left click to draw line, right click to edit" msgstr "" "Modus stippellijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts " "klikken om ze te bewerken" #: render2d.cpp:174 msgid "Draw Chain mode: left click and drag to draw aliphatic chain" msgstr "" "Modus keten tekenen: links klikken en slepen om een alifatische keten te " "tekenen" #: render2d.cpp:185 msgid "Draw Stereo-Up Line mode: left click to draw line, right click to edit" msgstr "" "Modus opstaande stereolijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, " "rechts klikken om ze te bewerken" #: render2d.cpp:196 msgid "" "Draw Stereo-Down Line mode: left click to draw line, right click to edit" msgstr "" "Modus verzonken stereolijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, " "rechts klikken om ze te bewerken" #: render2d.cpp:207 msgid "Draw Wavy Line mode: left click to draw line, right click to edit" msgstr "" "Modus golvende lijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts " "klikken om ze te bewerken" #: render2d.cpp:228 msgid "Draw Arrow mode: left click to draw arrow" msgstr "Modus pijl tekenen: links klikken om een pijl te tekenen" #: render2d.cpp:246 msgid "Draw Bracket mode: left click to draw bracket" msgstr "Modus haakje tekenen: links klikken om een haakje te tekenen" #: render2d.cpp:258 msgid "Erase mode: left click to erase object" msgstr "Wismodus: links klikken om een object te wissen" #: render2d.cpp:268 msgid "Text mode: left click to add or edit text" msgstr "Tekstmodus: links klikken om tekst toe te voegen of te bewerken" #: render2d.cpp:281 msgid "Draw Symbol mode: left click to add symbol" msgstr "Modus symbolen tekenen: links klikken om een symbool toe te voegen" #: render2d.cpp:295 msgid "Draw graphic object: cubic bezier" msgstr "Een grafisch object tekenen: derdegraads Bézierkromme" #: render2d.cpp:311 render2d.cpp:322 msgid "Left-click to draw Newman projection template" msgstr "Links klikken om een Newmanprojectie-sjabloon te tekenen" #: render2d.cpp:335 #, qt-format msgid "Draw Ring mode: left click to add %1" msgstr "Modus cyclische verbinding tekenen: links klikken om %1 toe te voegen" #: render2d.cpp:359 msgid "Click on a molecule for information" msgstr "Klik op een molecuul voor informatie" #: render2d.cpp:362 render2d_event.cpp:1247 msgid "Click on a molecule to calculate its molecular weight" msgstr "Klik op een molecuul om de moleculaire massa ervan te berekenen" #: render2d.cpp:365 render2d_event.cpp:1260 msgid "Click on a molecule to calculate its empirical formula" msgstr "Klik op een molecuul om de verhoudingsformule ervan te berekenen" #: render2d.cpp:368 msgid "Click on a molecule to calculate its elemental analysis" msgstr "Klik op een molecuul om de elementanalyse ervan te berekenen" #: render2d.cpp:371 msgid "Click on a molecule to calculate its 13C NMR" msgstr "Klik op een molecuul om het 13C NMR-spectrum ervan te berekenen" #: render2d.cpp:374 msgid "Click on a molecule to calculate its 1H NMR" msgstr "Klik op een molecuul om het 1H NMR-spectrum ervan te berekenen" #: render2d.cpp:377 msgid "Click on a molecule to calculate its IR" msgstr "Klik op een molecuul om het IR-spectrum ervan te berekenen" #: render2d.cpp:380 msgid "Click on a molecule to calculate its pKa(s)" msgstr "Klik op een molecuul om de pKa-waarden ervan te berekenen" #: render2d.cpp:383 msgid "Click on a molecule for possible retrosynthesis" msgstr "Klik op een molecuul voor een mogelijke retrosynthese" #: render2d.cpp:387 msgid "Click on a molecule to display its bond identifier" msgstr "Klik op een molecuul om de bindingsidentificatie ervan te zien" #: render2d.cpp:390 msgid "Click on a molecule to calculate its octanol-water partition" msgstr "" "Klik op een molecuul om de octanol-water-partitieconstante ervan te berekenen" #: render2d.cpp:393 msgid "Click on a molecule to generate 3-D coordinates" msgstr "Klik op een molecuul om de 3-D-coördinaten ervan te genereren" #: render2d.cpp:396 msgid "Click on a molecule to guess its name" msgstr "Klik op een molecuul om naar de naam ervan te raden" #: render2d.cpp:399 msgid "Click on a molecule to determine its SMILES string" msgstr "Klik op een molecuul om de SMILES-tekenreeks ervan te determineren" #: render2d.cpp:402 msgid "Click on a molecule to clean up its structure" msgstr "Klik op een molecuul om de structuur ervan te verfraaien" #: render2d.cpp:405 msgid "Click on a molecule to assign it as a reactant" msgstr "Klik op een molecuul om het als een reactant aan te wijzen" #: render2d.cpp:408 msgid "Click on a molecule to assign it as a product" msgstr "Klik op een molecuul om het als een product aan te wijzen" #: render2d.cpp:411 msgid "Click on a molecule to clear it group assignment" msgstr "" "Klik op een molecuul om het onderbrengen in een groep ervan ongedaan te maken" #: render2d.cpp:414 msgid "Click on a molecule to save it as a custom ring" msgstr "Klik op een molecuul om het op te slaan als een aangepaste verbinding" #: render2d.cpp:417 msgid "Tool test mode" msgstr "Testmodusgereedschap" #: render2d.cpp:420 msgid "Click on a molecule" msgstr "Klik op een molecuul" #: render2d.cpp:437 msgid "Select mode: left click to move, right click to edit" msgstr "" "Selectiemodus: links klikken om te verplaatsen, rechts klikken om te bewerken" #: render2d.cpp:490 msgid "Undo!" msgstr "Ongedaan maken!" #: render2d.cpp:492 msgid "Cannot undo, sorry!" msgstr "Ongedaan maken lukt niet, sorry!" #: render2d_event.cpp:139 msgid "No information." msgstr "Geen informatie." #: render2d_event.cpp:150 msgid "Object information" msgstr "Objectinformatie" #: render2d_event.cpp:251 render2d_event.cpp:299 msgid "Object" msgstr "Object" #: render2d_event.cpp:253 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: render2d_event.cpp:255 msgid "Bond" msgstr "Binding" #: render2d_event.cpp:257 msgid "Bracket" msgstr "Haakje" #: render2d_event.cpp:259 msgid "Curved Arrow" msgstr "Gebogen pijl" #: render2d_event.cpp:261 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: render2d_event.cpp:263 render2d_event.cpp:301 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: render2d_event.cpp:266 render2d_event.cpp:304 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: render2d_event.cpp:268 render2d_event.cpp:281 msgid "Info" msgstr "Info" #: render2d_event.cpp:270 msgid "Fill color..." msgstr "Opvulkleur..." #: render2d_event.cpp:271 msgid "No fill" msgstr "Niet opvullen" #: render2d_event.cpp:274 render2d_event.cpp:306 msgid "Shape..." msgstr "Vorm..." #: render2d_event.cpp:279 msgid "Molecule" msgstr "Molecuul" #: render2d_event.cpp:1162 msgid "Select mode: left click on object to move" msgstr "Selectiemodus: links klikken op een object om het te verplaatsen" #: render2d_event.cpp:1244 render2d_event.cpp:1257 msgid ", click to paste into drawing" msgstr ", klik om in de tekening te plakken" #: render2d_event.cpp:1574 msgid "Draw Line - Length = " msgstr "Lijn tekenen - Lengte = " #: render2d_event.cpp:1574 msgid ", Angle = " msgstr ", Hoek = " #: render2d_event.cpp:1607 msgid "Draw aliphatic chain - Length = " msgstr "Alifatische keten tekenen - Lengte = " #: render2d_event.cpp:1607 msgid " bonds" msgstr " bindingen" #: render2d_text.cpp:135 render2d_text.cpp:306 msgid "Enter subscript" msgstr "Voer index in" #: render2d_text.cpp:136 render2d_text.cpp:307 msgid "Please type or edit the subscript for this bracket:" msgstr "Gelieve de index voor dit haakje te typen of te bewerken:" #: retro.cpp:34 msgid "No reactions found" msgstr "Geen reacties gevonden" #: retro.cpp:99 msgid "" "The following reactions could have resulted in this product:\n" "\n" msgstr "" "De volgende reacties zouden tot dit product geleid kunnen hebben:\n" "\n" #: retro.cpp:100 msgid "" "\n" "Target bonds will be highlighted in green.\n" "To see reactions affecting a highlighted bond, right-click on the bond and " "select Info.\n" "To clear highlights, select Undo from the Edit menu, or press Ctrl+Z." msgstr "" "\n" "Doelwitbindingen worden groen gemarkeerd.\n" "Om reacties te zien die een invloed hebben op een gemarkeerde binding, klikt " "u met de rechtermuisknop op de binding en selecteert u Info.\n" "Om de markeringen te wissen, selecteert u Ongedaan maken in het menu " "Bewerken, of drukt u Ctrl+Z." #: retro.cpp:102 retro.cpp:104 msgid "Reverse reactions list" msgstr "Lijst van omgekeerde reacties" #: retro.cpp:105 msgid "No reactions in the database could yield the selected molecule." msgstr "" "Geen enkele reactie uit de database kan in de geselecteerde molecuul " "resulteren." #: ringdialog.cpp:37 msgid "Ring tool" msgstr "Gereedschap voor cyclische verbindingen" #: ringdialog.cpp:41 msgid "Choose a structure from list:" msgstr "Selecteer een structuur uit de lijst:" #: smilesdialog.cpp:30 msgid "Enter SMILES string" msgstr "SMILES-tekenreeks invoeren" #: smilesdialog.cpp:31 msgid "Enter SMILES string:" msgstr "Voer SMILES-tekenreeks in:" #: textshapedialog.cpp:19 msgid "Edit text shape" msgstr "Vorm waarin de tekst weergegeven wordt bewerken" #: textshapedialog.cpp:22 msgid "No shape" msgstr "Geen specifieke vorm" #: textshapedialog.cpp:24 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #: textshapedialog.cpp:25 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: textshapedialog.cpp:26 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: textshapedialog.cpp:30 msgid "Border" msgstr "Rand" #: textshapedialog.cpp:33 msgid "Border color" msgstr "Randkleur" #: textshapedialog.cpp:40 msgid "Fill" msgstr "Opvulling" #: textshapedialog.cpp:43 msgid "Fill color" msgstr "Opvulkleur" #: textshapedialog.cpp:49 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: textshapedialog.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: to3d.cpp:279 msgid "Save 3D file as..." msgstr "3D-bestand opslaan als..." #: to3d.cpp:281 msgid "MDL molfile (*.mol)" msgstr "MDL molbestand (*.mol)" #: tool_13c_nmr.cpp:26 msgid "13C NMR spectrum" msgstr "13C NMR-spectrum" #: tool_13c_nmr.cpp:57 tool_13c_nmr.cpp:68 tool_13c_nmr.cpp:79 msgid ", intensity " msgstr ", intensiteit " #: tool_13c_nmr.cpp:63 tool_1h_nmr.cpp:61 tool_ir.cpp:61 msgid "Peaks of reactant:\n" msgstr "Pieken van de reactant:\n" #: tool_13c_nmr.cpp:74 tool_1h_nmr.cpp:72 tool_ir.cpp:72 msgid "Peaks of product:\n" msgstr "Pieken van het product:\n" #: tool_1h_nmr.cpp:26 msgid "1H NMR spectrum" msgstr "1H NMR-spectrum" #: tool_ir.cpp:26 msgid "IR spectrum" msgstr "IR-spectrum" #: xruler.cpp:58 xruler.cpp:82 msgid "px" msgstr "px" #: xruler.cpp:59 xruler.cpp:83 msgid "in" msgstr "in" #: http.h:21 msgid "Accessing network" msgstr "Bezig met verkrijgen van toegang tot het netwerk" #: http.h:24 msgid "Please wait." msgstr "Gelieve te wachten." #: molinfodialog.h:34 msgid "CAS:" msgstr "CAS:" #: molinfodialog.h:41 msgid "PubChem compound:" msgstr "PubChem-verbinding:" #: molinfodialog.h:47 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: molinfodialog.h:53 msgid "Other names:" msgstr "Andere benamingen:"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part