Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor frontaccounting. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of frontaccounting debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the frontaccounting package. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frontaccounting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frontaccounting@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 23:21+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Webserver die automatisch ingesteld moet worden:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "FrontAccounting." msgstr "" "Gelieve de webserver te kiezen die automatisch ingesteld moet worden om " "FrontAccounting uit te voeren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?" msgstr "Werd het gegevensbestand voor FrontAccounting reeds geïnitialiseerd?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Skip database creation?" msgstr "Het aanmaken van het gegevensbestand overslaan?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create " "it manually after installation." msgstr "" "Het gegevensbestand voor FrontAccounting kan automatisch aangemaakt worden, " "of u kunt het na de installatie handmatig aanmaken." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Manual database configuration required" msgstr "Het gegevensbestand moet handmatig ingesteld worden" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically " "create FrontAccounting's database." msgstr "" "Er werd geen MySQL-client aangetroffen, wat impliceert dat het onmogelijk is " "om het gegevensbestand voor FrontAccounting automatisch aan te maken." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you " "want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-" "reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration " "will be skipped." msgstr "" "U zou het pakket mysql-client moeten installeren (alsook mysql-server als u " "het gegevensbestand op deze computer wilt plaatsen) en vervolgens de " "opdracht \"dpkg-reconfigure frontaccounting\" opnieuw uitvoeren. Op dit " "ogenblik wordt het aanmaken van het gegevensbestand overgeslagen." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "FrontAccounting database server host name:" msgstr "Computernaam van de databaseserver voor FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the host name or IP address of the database server that will " "host FrontAccounting's database." msgstr "" "Gelieve de computernaam of het IP-adres in te geven van de databaseserver " "die het gegevensbestand van FrontAccounting zal huisvesten." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "FrontAccounting database name:" msgstr "Naam van het gegevensbestand van FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database." msgstr "" "Gelieve een naam te kiezen voor het gegevensbestand van FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?" msgstr "Een prefix gebruiken op de tabellen van FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the same FrontAccounting database should host more than one company, " "table names should be prefixed by \"0_\"." msgstr "" "Indien hetzelfde gegevensbestand van FrontAccounting gegevens van meer dan " "een bedrijf moet kunnen bevatten, zouden de namen van de tabellen het prefix " "\"0_\" moeten krijgen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Gebruikersnaam van de databasebeheerder:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the username for the account that will create " "FrontAccounting's database. This account must have database and user " "creation privileges on the database server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op van het account dat het gegevensbestand van " "FrontAccounting zal aanmaken. Dit account moet op de databaseserver het " "recht hebben om gegevensbestanden en gebruikers aan te maken." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Database administrative password:" msgstr "Wachtwoord voor de databasebeheerder:" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please provide the password for the account that will create " "FrontAccounting's database." msgstr "" "Gelieve het wachtwoord op te geven voor het account dat het gegevensbestand " "van FrontAccounting zal aanmaken." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "FrontAccounting database username:" msgstr "Gebruikersnaam voor het gegevensbestand van FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to " "access the database." msgstr "" "Gelieve een gebruikersnaam te kiezen voor het account dat door " "FrontAccounting gebruikt zal worden om toegang te krijgen tot het " "gegevensbestand." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Password to access the database:" msgstr "Wachtwoord voor toegang tot het gegevensbestand:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please provide the password that FrontAccounting will use to access the " "database." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat FrontAccounting zal gebruiken om toegang te " "krijgen tot het gegevensbestand." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Voer ter controle het wachtwoord nogmaals in:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Gellieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren om mogelijke tikfouten " "uit te sluiten." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "Password mismatch" msgstr "De wachtwoorden stemmen niet overeen" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "De twee ingegeven wachtwoorden waren niet identiek. Gelieve het wachtwoord " "opnieuw in te voeren." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Company name:" msgstr "Bedrijfsnaam:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the name that will be used to identify the company in the " "selector list on the login screen." msgstr "" "Gelieve de naam in te voeren die gebruikt zal worden om het bedrijf te " "identificeren in de keuzelijst van het aanmeldscherm." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password for company administrator:" msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van dit bedrijf:" #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Please choose the password for the company administrator account." msgstr "" "Gelieve een wachtwoord te kiezen voor het beheerdersaccount voor dit bedrijf." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Company administrator email:" msgstr "E-mail van de beheerder van dit bedrijf:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Please enter the email address of the company administrator." msgstr "Gelieve het e-mailadres op te geven van de beheerder voor dit bedrijf" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?" msgstr "Demo-gegevens toevoegen aan de tabellen van FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "If you choose this option, some example data will be added to the " "FrontAccounting database." msgstr "" "Indien u voor deze optie kiest, zullen een aantal voorbeeldgegevens " "toegevoegd worden aan het gegevensbestand van FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Restart ${webserver} now?" msgstr "Nu ${webserver} opnieuw opstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted." msgstr "" "Om de nieuwe instellingen effectief te maken, moet ${webserver} opnieuw " "opgestart worden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "Delete FrontAccounting data on purge?" msgstr "De gegevens van FrontAccounting verwijderen bij het opruimen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated " "database user account will be removed when the frontaccounting package is " "purged." msgstr "" "Indien u voor deze optie kiest zullen het gegevensbestand van " "FrontAccounting en het eraan gekoppelde gebruikersaccount verwijderd worden " "als het pakket frontaccounting opgeruimd wordt."
Attachment:
pgpFzJJNKXDJA.pgp
Description: PGP signature