Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor uif. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Dutch translation of uif debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uif package. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif_1.1.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-04 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 21:58+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch" msgstr "niet aanraken" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "workstation" msgstr "werkstation" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Methode voor het instellen van de firewall" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " "manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "De firewall kan met behulp van debconf geïnitialiseerd worden, of via " "informatie die u handmatig in het bestand /etc/uif/uif.conf invoert." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Geef de computers en/of de netwerken op die vertrouwd mogen worden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " "entries have to be separate with spaces." msgstr "" "In werkstationmodus kunt u een aantal computers of netwerken opgeven die " "algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan afkomstig " "is, zal toegelaten worden. Meerdere items van elkaar scheiden met witruimte." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Bijvoorbeeld: 10.1.0.0/16 vertrouw.mijndomein.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Wilt u uw computer bereikbaar laten zijn via ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer bereikbaar moeten " "zijn met pings. Hier neen kiezen zal pingen uitschakelen, hetgeen enigszins " "verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Wilt u dat uw computer reageert op traceroutes?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer moeten reageren " "op traceroutes. Hier neen kiezen zal dit uitschakelen, hetgeen enigszins " "verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Een firewallopstelling voor een eenvoudig werkstation" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Waarschuwing: deze configuratie stelt een heel eenvoudige firewallopstelling " "in, die enkel in staat is sommige computers te vertrouwen en een globaal " "gedrag in te stellen in verband met ping / traceroute." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Indien u een meer specifiek opzet wilt, gebruik dan /etc/uif/uif.conf als " "model en kies de volgende keer voor \"niet aanraken\"." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Fout in de lijst met te vertrouwen computers" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Gelieve de reeks computers / netwerken die u opgaf te controleren. Een of " "meer elementen zijn niet correct, bevatten niet-opzoekbare computers, " "ongeldige IP-adressen, ongeldige netwerkdefinities of -maskeringen."
Attachment:
pgpGbewYWT5vW.pgp
Description: PGP signature