[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

po-debconf-vertalingen voor debian-installer (Re: [RFR] po-debconf://rescue)



Op 01-10-14 07:54:29 schreef Paul Gevers:
> On 30-09-14 22:47, Frans Spiesschaert wrote:
> > # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO
> MASTER FILES
> > # The master files can be found under packages/po/
> > #
> > # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL 
> BE
> LOST
> 
> Wederom interessant...
> 
> Paul
> 

Dag Paul,

Bedankt om me alert te houden.
Nog deze bijkomende info vooraf: zoals jij zelf ook al 
opmerkte, gaat het om meerdere vertalingen die momenteel in 
de pijplijn zitten. Het juiste aantal ken ik niet, maar 
rekening houdend met het feit dat alle partman-* bestanden 
ook deel uitmaken van debian-installer gaat het om meer dan 
5 bestanden.

Ik ben op zoek gegaan naar bijkomende informatie, al valt 
het niet altijd mee om uit te maken wat eerder verouderde 
info is en welke richtlijnen nu (nog) gelden.

Mijn bevindingen:

1. Ik denk dat het voor po-debconf-bestanden van pakketten 
uit de installer ook mogelijk is om het bijgewerkte nl.po 
in te zenden als bijlage bij een wishlist bug, zoals dat 
bij andere pakketten gebeurt. Nochtans wordt wel aangeraden 
om ze rechtstreeks vast te leggen op Alioth.

(uit http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ch01s04.html:
"Translation updates should be done by direct commits to 
the Debian Installer SVN repository (see Appendix B, Some 
basic notions about SVN for details about SVN use). In case 
this is absolutely impossible, these updates can be sent as 
bug reports against the debian-installer package.")

2. Om een bijgewerkte vertaling rechtstreeks te kunnen 
vastleggen. moet je niet enkel een Alioth-account hebben 
(niet zo moeilijk en dus maakte ik frans-guest aan), maar 
moet je ook nog lid zijn van minimaal 1 project (uit 
https://wiki.debian.org/Alioth/SSH : "You have to be a 
member of at least one project to be able to login via 
ssh."). Maar het lijkt me op dit moment wat vergaand om te 
vragen om frans-guest toe te voegen als lid van het debian-
installer team, alleen maar om in staat te zijn om enkele 
bijgewerkte vertalingen vast te leggen.

Besluit

Gezien het voorgaande zie ik op het eerste gezicht de 
volgende mogelijkheden.

1. In de "Debian Installer Internationalization and 
Localization Guide" is sprake van "language coordinators" 
voor debian-installer. Indien wij zo een coördinator 
hebben, kan die de afgewerkte vertaling (eens het stadium 
[LCFC] voorbij) oppikken en doorspelen naar "the i18n 
coordination team" of rechtstreeks vastleggen in de repo 
van debian-installer.
2. Een variant op 1. 
Als mijn vertaling het stadium [LCFC] voorbij is, pikt 
iemand anders van onze lijst die wel schrijfrechten heeft 
op Alioth, het .nl.po-bestand op en legt het rechtstreeks 
vast in de repo van debian-installer, zoals jij dat nu doet 
voor de webpagina's die ik vertaal.
3. Ik maak zoals bij de andere po-debconf-vertalingen 
gewoon een bugrapport met in bijlage "nl.po".

Verdere reflectie zeer welkom.


Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/

Attachment: pgpRCAbjJ5ZRp.pgp
Description: PGP signature


Reply to: