[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/doc



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/doc
In directory vasks:/tmp/cvs-serv29046/doc

Modified Files:
	docpolicy.wml 
Log Message:
Dutch translation updates.


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/doc/docpolicy.wml	2011/03/21 10:04:03	1.11
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/doc/docpolicy.wml	2011/08/30 08:23:02	1.12
@@ -1,8 +1,8 @@
-#use wml::debian::ddp title="DDP Documentatie Beleid"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
+#use wml::debian::ddp title="DDP Documentatiebeleid"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18"
 
-# Last Translation Update by $Author: taffit-guest $
-# Last Translation Update at $Date: 2011/03/21 10:04:03 $
+# Last Translation Update by $Author: schot-guest $
+# Last Translation Update at $Date: 2011/08/30 08:23:02 $
 
 <p>
 Deze handleiding is nogal achterhaald.
@@ -13,30 +13,29 @@
 Voor alle nieuwe bijdragen wordt gebruik van <strong>DocBook XML</strong>
 in plaats van <strong>debiandoc-sgml</strong> aanbevolen.</p>
 
-<p>Hier is een lijst van beslissingen die gemaakt zijn op onze mailinglijst en 
-goedgekeurd door onze Documentatie Manager, Susan G. Kleinmann (teruggetreden).
-
-
+<p>Hier is een lijst van beslissingen die gemaakt zijn op onze mailinglijst en
+goedgekeurd door de leden van het project en onze Documentatiemanager, Susan
+G. Kleinmann (teruggetreden).</p>
 
 <ul>
-  <li>Alle handleidingen van het Debian Documentatie Project (DDP) zullen worden
-  uitgebracht onder licenties die zich houden aan de DFSG, waarschijnlijk GPL.
-
+  <li>Alle handleidingen van het Debian Documentatie Project (DDP) zullen
+  worden uitgebracht onder licenties die zich houden aan de DFSG,
+  waarschijnlijk GPL.</li>
 
   <li>We zullen de volgende mapstructuur gebruiken:
 
-  <p>Bestandssysteem:
+  <p>Bestandssysteem:</p>
 <pre>
   /usr/share/doc/manuals/<var>handleiding</var>/index.html
   /usr/share/doc/manuals/<var>handleiding</var>.ps.gz (optioneel)
 </pre>
 
-  <p>WWW-server:
+  <p>WWW-server:</p>
 <pre>
   http://www.debian.org/doc/manuals/<var>handleiding</var>/
 </pre>
 
-  <p>FTP-server:
+  <p>FTP-server:</p>
 <pre>
   http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>handleiding</var>.html.tar.gz
   http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>handleiding</var>.text.gz
@@ -46,30 +45,37 @@
 </pre>
 
   <p>Merk op dat dit deel van het beleid nog niet universeel aanvaard is, dus
-  het kan zijn dat deze URI's niet werken. De werkelijke locaties van deze
-  documenten kan variëren wegens achterwaartse compatibiliteit.
+  het kan zijn dat deze URIâ??s niet werken. De werkelijke locaties van deze
+  documenten kan variëren wegens achterwaartse compatibiliteit.</p>
 
+  </li>
 
+  <li>We zullen SGML als opmaaktaal voor onze documenten gebruiken, bij
+  voorkeur met Docbook XML.
 
-  <li>We zullen SGML als bronformaat gebruiken.
-
-  <p>Merk op dat dit niet betekent dat gebruikers SGML moeten leren om 
+  <p>Merk op dat dit niet betekent dat gebruikers SGML of XML moeten leren om
   wijzigingen voor de documenten door te sturen. We aanvaarden ook alle andere
-  formaten. Hoewel, ze zullen worden vertaald in SGML door één van de
-  Debian-Doc mensen.
+  opmaaktalen, maar deze zullen dan naar SGML worden vertaald door een ven de
+  leden van de groep.</p>
+
+  <p>Weet dat sommige oudere documenten die door de groep worden onderhouden
+  nog steeds de debiandoc-sgml-opmaak zijn. Deze worden geconverteerd wanneer
+  de tijd het toelaat. De debiandoc-sgml-opmaak beschouwen wij als
+  achterhaald.</p>
 
-  <p><small>De andere opties zijn: LaTeX, HTML, Texinfo, en verschillende andere
-  weiniggebruikte formaten.</small>
+  <p><small>De andere opties zijn: LaTeX, HTML, Texinfo, en verschillende
+  andere weiniggebruikte formaten.</small></p>
 
+  </li>
 
-  <li>We zullen <strong>debiandoc-sgml</strong> gebruiken voor onze documenten.
+  <li>Wij zullen de vertalers faciliteren door gebruikt te maken van PO.
 
-  <p><small>De andere opties waren linuxdoc-sgml of DocBook.  Linuxdoc wordt
-  niet langer beheerd; DocBook wordt door velen als te groot en te complex 
-  beschouwd en is moeilijk aan te passen aan ieders wensen.</small>
+  <p>Door gebruikt te maken van de <em>po4a</em>-gereedschappen geven de
+  vertalers de juiste middelen om hun vertalingen actueel te houden.</p>
 
+  </li>
 
   <li>Elk Debian-document zal één enkele persoon als
-  <em>Beheerder</em> hebben en kan ook nog <em>Co-Beheerders</em> hebben.
+  <em>Beheerder</em> hebben en kan ook nog <em>Co-Beheerders</em> hebben.</li>
 
 </ul>


Reply to: