[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://strongswan (46 strings)



||  # Dutch translation of strongswan debconf templates.
||  # Copyright (C) 2005-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
||  # This file is distributed under the same license as the strongswan package.
||  # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005
||  # Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
||  # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
||  #
||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: strongswan 4.5.0-1\n"
||  "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
||  "POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:15+0200\n"
||  "PO-Revision-Date: 2011-05-20 11:45+0200\n"
||  "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
||  "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "Language: nl\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File encoding klopt niet: hierboven staat utf-8, maar het is iso-8859-15

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:3001
||  msgid ""
||  "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
||  "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
||  "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
||  "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
||  "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
||  msgstr ""
||  "strongSwan herstarten is een aanbevolen omdat als er een "
||  "veiligheidsherstelling is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de "
||  "achtergronddienst is herstart. De meeste mensen verwachten dat de "
||  "achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit "
||  "kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen. Dus als u "
||  "een strongSwan-tunnel gebruikt voor deze verbinding kunt u beter niet "
||  "herstarten."

Hmm... veiligheids-fix? In ieder geval niet ...herstelling, op zijn
best ...herstel.

De eerste zin loopt hoe dan ook niet echt lekker...

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:4001
||  msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
||  msgstr "Moet de IKEv1-achtergronddienst van strongSwan starten?"

Simpeler:
    IKEv1-achtergronddienst van strongSwan starten?

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:6001
||  msgid ""
||  "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
||  "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
||  "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
||  "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
||  "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
||  "connections, key based authentication is easier to administer and more "
||  "secure."
||  msgstr ""
||  "Een X.509-certificaat voor deze computer kan automatisch worden aangemaakt "
||  "of geimporteerd. Deze kan worden gebruikt voor het authenticeren van IPsec-"
||  "verbindingen naar andere computers en is de beste manier om veilige IPsec-"
||  "verbindingen op te bouwen. Een andere mogelijkheid is om het gebruik van "
||  "shared secrets (wachtwoorden die hetzelfde zijn aan beide kanten van de "
||  "tunnel) voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter "
||  "aantal verbindingen is authenticatie gebaseerd op sleutels makkelijker om te "
||  "beheren en veiliger."

... geïmporteerd. ...

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:7002
||  msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
||  msgstr ""
||  "Methodes bij het gebruik van een X.509-certificaat voor authenticatie van "
||  "deze machine:"

... deze computer:
    (klinkt mij soepeler)

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:7002
||  msgid ""
||  "If you want to import an existing public and private key you will be "
||  "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
||  "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
||  "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
||  "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
||  "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
||  "be encrypted or the import procedure will fail."
||  msgstr ""
||  "Als u een bestaand sleutelpaar wilt importeren zal u gevraagd worden naar "
||  "hun bestandsnamen (deze kunnen hetzelfde zijn als beide delen in één bestand "
||  "zijn opgeslagen). U krijgt daarnaar ook de mogelijkheid om de bestandsnaam "
||  "van de de publieke sleutel(s) van de certificaatautoriteit op te geven. Dit "
||  "moet wel een andere bestand zijn. Let er ook op dat de X.509-certificaten in "
||  "PEM-indeling moeten zijn en dat de geheime sleutel niet versleuteld mag "
||  "zijn, anders zal de import-procedure mislukken."

... daarna ...
... van de publieke ...
... een ander bestand ...

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:10001
||  msgid ""
||  "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
||  "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
||  "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
||  "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
||  "your X.509 certificate or private key."
||  msgstr ""
||  "U heeft nu de mogelijkheid om de locatie van het bestand (in PEM-indeling) "
||  "dat het X.509-certificaat van de certificaatautoriteit op te geven waarmee "
||  "uw certificaatwordt ondertekend. Als u deze niet heeft of als u geen gebruik "
||  "wilt maken van deze mogelijkheid dient u het veld leeg te laten. Let op: Het "
||  "is niet mogelijk om de RootCA in hetzelfde bestand te bewaren als uw X.509-"
||  "certificaat of geheime sleutel."

Splits die eerste zin op, die heeft teveel bijzinnen en loopt niet.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:11001
||  msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
||  msgstr "Geef de lengte voor aangemaakte RSA-sleutel:"

... voor de aan te maken ...

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:11001
||  msgid ""
||  "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
||  "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
||  "not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
||  "authentication process down and is not needed at the moment."
||  msgstr ""
||  "Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 "
||  "bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk "
||  "niet meer dan 4096 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces "
||  "vertraagt en op dit moment niet nodig is."

... aan te maken ...

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:12001
||  msgid ""
||  "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
||  "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
||  "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
||  "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
||  "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
||  "features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
||  "Authority to create a trust path."
||  msgstr ""
||  "Deze installatie kan enkel een door uzelf getekend X.509-certificaat "
||  "automatisch aanmaken omdat anders een certificaatautoriteit nodig is om de "
||  "certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat "
||  "wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te "
||  "leggen met andere IPsec-hosts die X.509-certificaten ondersteunen voor IPSec-"
||  "verbindingen. Hoewel, als u strongSwan's PKI-mogelijkheden wilt gebruiken, "
||  "dan zult u alle X.509-certificaten moeten laten tekenen door één enkele "
||  "certificaatautoriteit om een vertrouwenspad aan te maken."

... Als u echter strongSwan's ...

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:12001
||  msgid ""
||  "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
||  "private key and the certificate request will be created, and you will have "
||  "to sign the certificate request with your Certificate Authority."
||  msgstr ""
||  "Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zullen enkel "
||  "de geheime RSA-sleutel en de certificaataanvraag worden aangemaakt en u zult "
||  "de certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw certificaatautoriteit."

... en zult u ...

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:13001
||  msgid ""
||  "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
||  "as \"AT\" for Austria)."
||  msgstr ""
||  "Geef de tweeletterige code voor het land waarin de server staat (zoals \"AT"
||  "\" voor Oostenrijk)."

... (bijvoorbeeld "NL" voor Nederland).
	lijkt me wel zo behulpzaam.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:14001
||  msgid ""
||  "Please enter the full name of the state or province the server resides in "
||  "(such as \"Upper Austria\")."
||  msgstr ""
||  "Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin de server staat "
||  "(zoals \"Opper-Oostenrijk)."

... (bijvoorbeeld Noord-Holland).

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:15001
||  msgid ""
||  "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
||  "\"Vienna\")."
||  msgstr "Geef de plaats waar de server staat (vaak een stad zoals \"Wenen\")."

... (vaak een stad zoals "Amsterdam").

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:16001
||  msgid ""
||  "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
||  msgstr ""
||  "Geef op van welke origanisatie deze server deel uitmaakt (zoals \"Debian\")."

... organisatie ...

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../strongswan-starter.templates:17001
||  msgid ""
||  "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
||  "\"security group\")."
||  msgstr ""
||  "Geef op van welke organisatie-eenheid deze server deel uitmaakt (zoals "
||  "\"security group\")."

... (bijvoorbeeld "afdeling security").
-- 
Vincent Zweije <vincent@zweije.nl>   | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: