[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://diskless (21 strings)



||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: diskless 0.3.18.0.4\n"
||  "POT-Creation-Date: 2004-03-16 06:58+0100\n"
||  "PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:25+0100\n"
||  "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
||  "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../diskless-image-secure.templates:12
||  #: ../diskless-image-simple.templates:12
||  msgid "This specifies the address of the central NFS server where to mount partitions from on the clients. It is recommended that this contain the IP address, although this is not required."
||  msgstr "Dit bepaalt het adres van de centrale NFS-server waarvan partities te mounten voor clients. Het is aanbevolen dat dit het IP-adres bevat, hoewel dit niet vereist is."

Voor mounten is eerder wel aankoppelen gebruikt. Op zich vind ik dat
best te pruimen. Wordt meer gebruikt dan in alleen deze zin.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../diskless-image-secure.templates:27
||  #: ../diskless-image-simple.templates:27
||  msgid "This option specifies the path which will be used by the clients to their private read-write directories.  The IP address will be appended to the end of this path."
||  msgstr "Deze optie bepaalt de map die door clients zal worden gebruikt voor hun private alleen-lezenmappen. Het IP-adres zal worden aangehecht aan het einde van dit pad."

s:alleen-lezenmappen:lees/schrijfmappen:
        Belangrijk! Keert de betekenis net om!
s:aangehecht:toegevoegd:

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../diskless-image-secure.templates:67
||  #: ../diskless-image-simple.templates:67
||  msgid "All mail, incoming and outgoing, is routed via this server."
||  msgstr "Alle e-mail, inkomende en uitgaande, wordt geroute via deze server."

s/geroute/gerouteerd/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: