[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 12 Sep 2010 22:50:05 +0200.

Thanks in advance,

Mirco Bauer

# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2009 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smuxi-frontend-gnome 0.6.4.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Barva </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1364
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Vstupní políčko </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Písmo </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1694
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Zvýraznění </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu osob </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1201
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Barvy záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1102
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Umístění záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1507
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Umístění témata </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Obecné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
msgid "<b>Global Commands</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Notification Popups</b>"
msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:235
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1352
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Dokončování ve stylu Bash"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1682
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Pípnout při zvýraznění"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:972
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:994
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1453
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1478
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:738
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:663
msgid "C_onnection"
msgstr "_Připojení"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1304
msgid "Command Character:"
msgstr "Znak příkazu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1327
msgid "Command History Size:"
msgstr "Velikost historie příkazů:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1284
msgid "Completion Character:"
msgstr "Znak dokončování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:551
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:761
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky enginu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:917
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1173
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1658
msgid "Highlight words:"
msgstr "Zvýraznit slova:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostitel:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1373
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1163
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Join/Part/Mode"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1008
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1033
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1527
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1553
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr "Uchovávat filtrované zprávy"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1394
msgid "Nick Colors"
msgstr "Barvy přezdívek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Přezdívka(y)"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1145
msgid "No Activity"
msgstr "Žádná aktivita"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1088
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1493
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1608
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
msgid "Notification"
msgstr "Upozornění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:573
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Příkazy při připojení:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:619
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Příkazy při spuštění:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1706
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
msgid "Override"
msgstr "Potlačit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:530
msgid "Realname:"
msgstr "Skutečné jméno:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1048
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1073
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1568
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1593
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:196
msgid "Show Password"
msgstr "Ukázat heslo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
msgid "Show always"
msgstr "Ukazovat vždy"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Show notification popups"
msgstr "Upozornění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Ukázat když je okno zavřeno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Ukázat když je okno minimalizováno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:398
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Předvolby"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:18
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Server"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:820
msgid "Strip Colors"
msgstr "Barevný proužek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:859
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Formátování proužku"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:899
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Proužek v UTF-8"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:68
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1214
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), "
"které se použijí jako náhradní v případě, že první přezdívka nebude "
"dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní přezdívky $nick_ a "
"$nick__."

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:718
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Formát času:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:935
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:959
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1412
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1438
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "_Typ"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:507
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1873
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1715
msgid "_Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "_Logging"
msgstr "Přihlašování"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1781
msgid "_Servers"
msgstr "_Servery"

#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "Režim zalamování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = sekundy\n"
"mm = minuty\n"
"hh = hodiny (01 - 12)\n"
"HH = hodiny (00 - 23)\n"
"tt = Dopoledne/Odpoledne\n"
"\n"
"dd = den\n"
"MM = měsíc\n"
"yy/yyyy = rok"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Chat with other people on IRC"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "IRC Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Smuxi IRC Client"
msgstr "Smuxi - Otevřít chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:58
msgid "translator-credits"
msgstr "Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:61
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Web Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:44
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Hups, zkouším to znovu..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:57
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi spadl, protože obdržel nezpracovatelný požadavek!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:61
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Zde je výpis, nahlaste prosím tuto chybu!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:81
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Správce enginu"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68
msgid "_Connect"
msgstr "Při_pojit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:84
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Vyberte engine Smuxi ke kterému se chcete připojit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:116
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:176
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:353
msgid "Local Engine"
msgstr "Místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:168
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Vyberte si prosím engine!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:189
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr "Verze rozhraní ({0}) neodpovídá verzi enginu ({1})!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:216
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Během připojování k enginu se vyskytla chyba!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:217
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Adresa enginu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:220
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Chyba: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:290
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit engine \"{0}\"?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:421
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vložit {0} řádků. Chcete pokračovat?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:524
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Příkazy rozhraní"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:222
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238
msgid "_Server"
msgstr "S_erver"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:242
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:253
msgid "_Manage"
msgstr "Spr_avovat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:260
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:264
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Otevřít / Připojit se k Chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:269
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:274
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "_Vyprázdnit všechnu aktivitu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:281
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Další Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:291
msgid "_Previous Chat"
msgstr "Předcho_zí Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:341
msgid "Open Log"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:355
msgid "_Engine"
msgstr "_Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:359
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "Po_užit místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:365
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "Př_idat vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:370
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "Přepnou_t vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:377
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:381
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Z_nakový režim"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:389
#, fuzzy
msgid "_Browse Mode"
msgstr "Z_nakový režim"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:403
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:586
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:430
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:691
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:225
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Nelze přidat server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:742
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Neznámý typ chatu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:971
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na místní engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1013
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na vzdálený engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Promiňte, ještě není podporováno!"

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
msgid "Word"
msgstr "Slovo"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:198
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:139
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
msgid "Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:220
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:231
msgid "Logging"
msgstr "Přihlašování"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:281
msgid "System Default"
msgstr "Podle systému"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:588
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Políčko Přezdívka(y) nemůže být prázdné."

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:748
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Neplatný výraz pro zvýraznění: '{0}'. Příčina: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:105
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74
msgid "Topic"
msgstr "Téma"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:102
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vyhledávání skupinových chatů bez filtru není doporučeno.  Nemusí vždy "
"fungovat, nebo zabere hodně času.\n"
"Přejete si pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:143
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Chyba při přijmu seznamu skupinových chatů ze serveru."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:399
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Způsobeno: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:469
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Rozhraní ztratilo spojení se serverem.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:484
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Opětovné připojení k serveru selhalo.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:585
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Server ztratil spojení s rozhraním.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:229
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Nelze nahrát server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Osobní / Soukromý"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Skupinový / Veřejný"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:70
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Asistent enginu - Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Přidat engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:94
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Upravit engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:203
msgid "Credentials"
msgstr "Kredity"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:265
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nyní můžete používat tento engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:268
msgid "Thank you"
msgstr "Děkujeme"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:285
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Engine s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný název."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:198
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Den změněn na {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Neplatný výraz pro filtr: '{0}'. Příčina: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný filtr?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol / Server"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr "Typ chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr "Událost"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:242
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Přijímání seznamu uživatelů pro {0}..."

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:289
msgid "done."
msgstr "hotovo."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:304
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:68
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zavření tohoto chatového protokolu také zavře všechny otevřené chaty na něm "
"připojené!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:187
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný server?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:243
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:277
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nelze upravit server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:34
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:54
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:83
msgid "_Match Case"
msgstr "_Výsledky"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:95
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Hledat pozpát_ku"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:107
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Přenášet te_xt"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:120
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Použít re_gulární výrazy"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:32
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:24
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:487
msgid "Nicknames:"
msgstr "Přezdívky:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1622
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu uživatelů </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1633
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Kanál </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1844
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry kanálů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1861
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry uživatelů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Použít tunel _SSH"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:70
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Povolí používat SSH pro toto připojení.  To má malý "
"dopad na výkon, ale je to mnohem bezpečnější a je potřeba pokud používáte "
"NAT nebo firewally založené na portech</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:149
msgid "SSH _Host:"
msgstr "_Hostitel SSH:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:160
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port SSH serveru</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:187
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:155
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:200
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:213
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Hostitel _Smuxi:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:68
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH uživatelské jméno: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:91
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatleské jméno pro přihlášení k SSH serveru</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:111
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_SSH heslo: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:135
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from "
"the PuTTY tools).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Heslo pro přihlášení k serveru SSH. Heslo je volitelné "
"pokud se používá SSH autorizace klíčem (prostřednictvím Pageant z nástrojů "
"PuTTY).</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:156
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:214
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:179
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:199
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:113
msgid "_Password:"
msgstr "H_eslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:223
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Heslo uživatele</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:243
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Ověřit heslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:267
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Zopakujte heslo pro ověření</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Vítejte v asistentu nastavení enginu Smuxi.\n"
"Před použitím enginu bude třeba, aby jste zadali některé informace.\n"
"\n"
"Začněte kliknutím na \"Pokračovat\"."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:44
msgid "_Engine Name:"
msgstr "_Název enginu:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:67
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název profilu nového enginu</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:88
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Výchozí engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:99
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Použít jako nový výchozí engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:112
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální engine bude použit jako "
"výchozí při příštím spuštění Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:26
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Otevřít chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:69
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:80
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostitel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:101
msgid "_Network:"
msgstr "_Síť:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:224
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokol:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:248
msgid "Use Encryption"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:260
msgid "Validate Server Certificate"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:280
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "_Příkazy při připojení:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:291
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "_Ignorovat příkazy"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Britská angličtina"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francouzština"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italština"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upravit"

#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Připojování"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Části"

#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Odpojování"

#~ msgid "Unknown Command: {0}"
#~ msgstr "Neznámý příkaz: {0}"

Reply to: