[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nbd 1:3.11-1: Please update debconf PO translation for the package nbd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nbd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nbd.

Thanks in advance,

# nbd (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd_1:2.6-3_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "L'AUTO_GEN està definit a \"n\" al fitxer /etc/nbd-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Si és erroni suprimiu la línia i executeu l'ordre \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Quantes connexions de l'nbd-client voleu utilitzar?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
#| "number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"L'nbd-client pot gestionar múltiples connexions concurrents. Especifiqueu el "
"nombre de connexions que voleu que configuri la seqüència."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Recordeu que si ja s'ha definit alguna opció al fitxer /etc/nbd-client, els "
"diàlegs utilitzaran la configuració actual com a predeterminada."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filesystem, raw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr ""
"Com preteneu utilitzar el dispositiu de blocs de la xarxa (nombre: "
"${number})?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless "
#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it "
#| "for which a block device is interesting."
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"El dispositiu de blocs de la xarxa es pot utilitzar per a múltiples "
"objectius. Un dels més interessants és proporcionar un espai d'intercanvi "
"per a la xarxa pels dispositius sense disc, però també podeu desar-hi un "
"sistema de fitxers o d'altres propostes."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose "
#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/"
#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it "
#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, "
#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is "
#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Escolliu \"swap\" si preteneu utilitzar el dispositiu de blocs de la xarxa "
"com un dispositiu d'intercanvi. Si preteneu utilitzar-ho com un sistema de "
"fitxers, afegiu una línia a l'/etc/fstab, definiu l'opció \"_netdev\" (si no "
"ho feu intentarà muntar-lo abans de que es pugui utilitzar) i escolliu "
"\"filesystem\". Per qualsevol altra intenció escolliu \"raw\". L'única cosa "
"que farà la seqüència d'arrencada de l'nbd-client serà iniciar el procés de "
"l'nbd-client; l'haureu de configurar manualment."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr ""
"Quina és l'entrada del /dev per a aquest nbd-client (nombre: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use "
#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that "
#| "entry, not just the last part."
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Cada procés de l'nbd-client ha d'estar associat a una entrada del /dev amb "
"el nombre principal 43. Introduïu el nom de l'entrada del /dev que voleu "
"utilitzar per a aquest nbd-client. Recordeu que ha de ser el camí complet de "
"l'entrada, no només l'última part."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
#| "number ${number}"
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Si es proporciona una entrada del /dev que no existeix, es crearà amb nombre "
"secundari ${number}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or "
#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want "
#| "this configuration script to generate."
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Podeu executar múltiples processos del nbd-server per exportar múltiples "
"fitxers o dispositius de blocs. Especifiqueu quantes configuracions de l'nbd-"
"server voleu que generi la seqüència de configuració."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Recordeu que sempre podeu afegir servidors extra afegint-los al fitxer /etc/"
"nbd-server, o executant l'ordre 'dpkg-reconfigure nbd-server'."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/"
#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a "
#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility "
#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address "
#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Heu d'introduir el nom de l'enllaç al fitxer o dispositiu de blocs que voleu "
"exportar a la xarxa. També podeu exportar un dispositiu de blocs real (ex \"/"
"dev/hda1\"), exportar un fitxer normal (ex \"/export/nbd/bl1\"), o exportar "
"un conjunt de fitxers de forma conjunta. L'última opció us permet utilitzar "
"\"%\" en el nom de fitxer que s'expandirà a l'adeça d'IP del client que es "
"connecta. Un exemple podria ser \"/export/swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "L'AUTO_GEN està definit a \"n\" al fitxer /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?"

#~ msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
#~ msgstr "Quin és el port on es vincula l'nbd-server (number: ${number})?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need "
#~| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use "
#~| "already."
#~ msgid ""
#~ "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need "
#~ "to provide one. You should make sure this port is not already in use."
#~ msgstr ""
#~ "Per tant el NBD no té un nombre de port estàndard, per la qual cosa n'heu "
#~ "d'introduir un. Assegureu-vos que el nombre de port que introduïu no "
#~ "s'estigui utilitzant."

#~ msgid ""
#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or "
#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to "
#~ "automatically regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer /etc/nbd-client conté una línia \"AUTO_GEN=n\" -- o alguna cosa "
#~ "similar en la sintaxi sh. Indica que no voleu que regeneri automàticament "
#~ "el fitxer."

#~ msgid ""
#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which "
#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known "
#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address."
#~ msgstr ""
#~ "Heu d'introduir la referència a l'ordinador on s'està executant el procés "
#~ "de l'nbd-server. Pot ser el nom de l'ordinador o la seva adreça d'IP."

#~ msgid ""
#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. "
#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to "
#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the "
#~ "machine running nbd-server..."
#~ msgstr ""
#~ "Heu d'omplir el nombre del port on està vinculat l'nbd-server. Podria ser "
#~ "un nombre entre el 1 i el 65535, però perquè funcioni ha de ser el que "
#~ "s'hi pugui trobar vinculat l'nbd-server..."

#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
#~ msgstr "Quants nbd-server voleu executar?"

#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
#~ msgstr "A quin port voleu vincular el servidor (nombre: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
#~ "defines which application should process the data being sent. For most "
#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD "
#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
#~ "separate port for each and every block device being used."
#~ msgstr ""
#~ "Un port é sun nombre en la capçalera TCP d'un paquet de xarxa de TCP/IP "
#~ "que defineix quina aplicació hauria de processar les dades que s'envien. "
#~ "Per a la majoria de protocols de la capa d'aplicació com l'FTP, l'HTTP, "
#~ "el POP3 o l'SMTP, els nombres els defineix la IANA, i es poden trobar a /"
#~ "etc/services o STD2. Pel NBD no seria necessari ja que s'executa en un "
#~ "port diferent per a cada dispositiu de blocs que s'utilitza."

#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
#~ msgstr "Quin fitxer voleu exportar (nombre: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent "
#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
#~ "regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "L'/etc/nbd-server conté una línia \"AUTO_GEN=n\" -- o alguna cosa similar "
#~ "amb una sintaxi errònia. Indica que no voleu que regeneri automàticament "
#~ "el fitxer."

#~ msgid ""
#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-"
#~ "reconfigure nbd-server\""
#~ msgstr ""
#~ "Si és erroni suprimiu o comenteu la línia i executeu l'ordre \"dpkg-"
#~ "reconfigure nbd-server\""

Reply to: