[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1: Please update debconf PO translation for the package samba4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against samba4.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 27 Jun 2008 01:24:01 +0200.

Thanks in advance,

# samba (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:16-0700\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Domain Name:"
msgstr "Grup de treball/nom del domini:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr ""
"Indiqueu en quin grup de treball voleu que aparegui el vostre servidor quan "
"ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla el "
"nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"Si no escolliu aquesta opció, haureu de gestionar manualment qualsevol canvi "
"de la configuració, i no us podreu beneficiar de les millores periòdiques."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu modificar el smb.conf perquè utilitzi els paràmetres de "
#~ "configuració del WINS del DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
#~ "servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors "
#~ "de WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta "
#~ "opció precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els "
#~ "paràmetres de WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la "
#~ "lectura de /etc/samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el "
#~ "paquet dhcp3-client."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten "
#~ "els paràmetres del fitxer de configuració /etc/samba/smb.conf, que "
#~ "utilitzen els programes de Samba. La versió actual del smb.conf conté una "
#~ "línia 'include' o una opció que abarca múltiples línies que podria "
#~ "confondre a la configuració automàtica i precisar de la seva edició "
#~ "manual per poder-lo fer funcionar de nou."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de "
#~ "Samba utilitzant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes "
#~ "amb text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "És recomanable habilitar aquesta opció. Si ho feu, assegureu-vos de tenir "
#~ "un fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya "
#~ "de cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu crear la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal "
#~ "que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. "
#~ "Això implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer "
#~ "diferent del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però "
#~ "les contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i "
#~ "s'han de mantindre actualitzades en el futur."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
#~ "vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text "
#~ "pla."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "dimonis"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des de l'inetd. "
#~ "És recomanable executar-lo com a dimoni."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "L'encadenament dels passdb no es permet"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Des de la versió 3.0.23, Samba ja no permet l'encadenament de més d'un "
#~ "passdb al paràmetre «passdb backend». Sembla que el vostre smb.conf conté "
#~ "un paràmetre «passdb backend» que consta d'una llista de rerefons. La nova "
#~ "versió de Samba no funcionarà fins que ho corregiu."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Voleu moure /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més "
#~ "completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/"
#~ "passdb.tdb.  No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar "
#~ "un altre rerefons pdb (p. ex., LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "dimonis, inetd"

Reply to: