[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

playmidi 2.4debian-9: Please update debconf PO translation for the package playmidi



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
playmidi. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 12, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playmidi 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: playmidi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Options for playmidi when invoked through MIME:"
msgstr "Opcions per a playmidi quan aquest és cridat des de MIME?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The playmidi package sets up a MIME entry which allows mail user agents and "
"other applications to play MIDI files."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order for playmidi to work properly, you may need to set hardware-"
"specific options:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have an external MIDI device or an Ensoniq SoundScape, Turtle "
#| "Beach WaveFront or WaveBlaster sound card, use `-e'."
msgid ""
" '-a': Sound Blaster AWE32;\n"
" '-e': external MIDI device, Ensoniq SoundScape, Turtle\n"
"       Beach WaveFront or WaveBlaster sound card;\n"
" '-g': Gravis Ultrasound."
msgstr ""
"Si teniu un dispositiu de MIDI extern o una tarja de so Ensoniq SoundScape, "
"Turtle Beach, WaveFront o WaveBlaster, feu servir «-e»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Most other cards require no specific options and will work with this field "
"left blank. This setting is kept in /etc/playmidi/playmidi.conf."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This package sets up a MIME entry which allows your mail user agent and "
#~ "other applications to play MIDI files.  As playmidi doesn't have a proper "
#~ "configuration file yet, you'll need to specify any options required for "
#~ "it to work with your sound hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest paquet especifica una entrada MIME que permetrà al vostre client "
#~ "de correu i altres aplicacions reproduir fitxers MIDI. Atès que playmidi "
#~ "no disposa encara d'un fitxer de configuració, haureu d'especificar "
#~ "qualsevol altre opció necessària per fer-lo funcionar amb el vostre "
#~ "maquinari de so."

#~ msgid "If you have a Sound Blaster AWE32, use `-a'."
#~ msgstr "Si teniu una Sound Blaster AWE32, feu server «-a»."

#~ msgid "If you have a Gravis Ultrasound, use `-g'."
#~ msgstr "Si teniu una Gravis Ultrasound, feu servir «-g»."

#~ msgid ""
#~ "Otherwise, try leaving this blank -- many cards will work without extra "
#~ "flags. If you change your mind later, edit `/etc/playmidi/playmidi.conf'."
#~ msgstr ""
#~ "Si no, intenteu deixar-ho en blanc; moltes targes funcionaran sense "
#~ "paràmetres addicionals. Si després canvieu d'opinió, editeu «/etc/"
#~ "playmidi/playmidi.conf»."

Reply to: