[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://squid



-- 
e-mail: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>
Blog: http://www.livejournal.com/users/xerakko/
GnuPG key: 0x580808C4
Key fingerprint = 85A0 06FD 9A6C 4701 27C2  5536 3533 50CA 5808 08C4
# translation of ca.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>\n"
"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
"header_access."
msgstr ""
"S'ha reemplaçat la directiva http_anonymizer per header_replace i "
"header_access."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't "
"exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace "
"and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. "
"Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you "
"probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config "
"file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."
msgstr ""
"La directiva http_anonymizer  que ha estat present al squid 2.1 i 2.2 ja no estarà al "
"squid 2.3 i posteriors. Ha estat reemplaçada per header_replace i "
"header_access, que donen una major control de les capçaleres HTTP. "
"�s més, ara el vostre squid ja no farà anònimes les capçaleres HTTP i segurament "
"voldreu corregir-ho. El nou format està explicat al fitxer de configuració nou 2.5, del que "
"tindreu una còpia a /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with "
"header_access and header_replace."
msgstr ""
"Les directives anonymize_headers i fake_user_agent s'han reemplaçat per "
"header_access i header_replace."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
"squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
"grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize "
"the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
"explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"Les directives anonymize_headers i fake_user_agent que són al "
"squid 2.3 i 2.4 no les trobareu al squid 2.5 i posteriors. Han estat reemplaçades per "
"header_replace i  header_access que donen un control més fi de les capçaleres HTTP. "
"�s més, el squid ja no farà anònimes les capçaleres HTTP, així que possiblement voldreu "
"corregir-ho. El nou format està explicat al fitxer de configuració nou 2.5, del que probablement "
"tindreu una còpia a /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
msgstr "No hi ha cap forma forma automàtica per actualitzar el squid 2.5."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr "             AV�S D'INSTAL·LACI� DEL SQUID 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and "
"2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr ""
"Esteu actualitzant el squid de la versió 1.x a la versió 2.5. Les versions "
"1.x i 2.5 no són compatibles. L'estructura de la memòria cau del directori és "
"diferent i la configuració del fitxer «squid.conf» no és completament compatible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache "
"by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr ""
"Si teniu un directori vell de memòria cau, sortiu ARA i esborreu la memòria cau vella "
"a ma (a /var/spool/squid). Desprès reinstal·leu aquesta versió de squid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
"have to edit the new configuration file by hand to match your old "
"configuration."
msgstr ""
"Accepteu també el nou fitxer de configuració. Després d'actualitzar, el vostre "
"fitxer de configuració vell el podeu trobar a «/etc/squid.conf.dpkg-old». Aleshores "
"haureu d'editar el nou fitxer de configuració a mà per que s'ajuste a la vostra "
"configuració vella."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "Voleu sortir ara?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
msgstr "el squid-cgi utilitza ara el fitxer de configuracio per les ACL objectiu"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
"host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
"access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
msgstr ""
"el squid-cgi ara comprova un fitxer de configuració abans de connectar-se a la "
"màquina destí. Tan sols es contactarà amb els destins permesos. Afegiu les màquines "
"que voleu accedir al fitxer /etc/squid/cachemgr.conf, un per línia amb el format"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "  hostname:port"
msgstr "  nommaquina:port"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Voleu actualitzar el squid.conf automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they "
"will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup "
"can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr ""
"S'han trobat paràmetres incompatibles al fitxers squid.conf que teniu; això "
"no permetrà que el squid arranque o treballe correctament. Per altra banda, "
"aquesta configuració pot provar-se i modificar-la per que treballe altra vegada. "
"Voleu aplicar els canvis?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
msgstr "La directiva authenticate_program s'ha reemplaçat per auth_param."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't "
"exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been "
"replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/"
"squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"La directiva authenticate_program  que és al squid <= 2.4 no hi és ja al "
"squid 2.5 i posteriors. Totes les directives d'autenticació s'han reemplaçat per "
"auth_param. �s més, el squid no autenticarà ja els usuaris així que possiblement "
"voldreu corregir-ho. El nou format ve explicat al nou fitxer de configuració 2.5, del qual "
"problablement tindreu una còpia a /usr/shar/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
msgstr "Avís: el squid pot fallar si els fitxers de registre son més grans de 2GB."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr ""
"El squid pot fallar si els fitxers de registre son més grans de 2GB. Per evitar-ho "
"configureu el /etc/logrotate.d/squid d'acord amb el tràfic del vostre lloc web."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Voleu establir els permissos de cache_dir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file  "
"are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to "
"automatically fix permissions on cache directory?"
msgstr ""
"Els valors per  cache_effective_user i/o cache_effective_group al vostre fitxer "
"de configuració són incompatibles amb l'usuari/grup del directori de memòria cau. "
"Voleu canviar automàticament els permissos al vostre directori de memòria cau?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid "
"and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this "
"could affect those programs."
msgstr ""
"AV�S: Si especifiqueu un directori per la memòria cau diferent de /var/spool/squid i "
"seleccioneu algun altre directori utilitzat per altres programes (per exemple /tmp), pot "
"afectar a aquells programes."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: