[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://chkrootkit



-- 
e-mail: Miguel Gea Milvaques <debian(@nospam)miguelgea.com
Blog: http://www.livejournal.com/users/xerakko/
GnuPG key: 0x580808C4
Key fingerprint = 85A0 06FD 9A6C 4701 27C2  5536 3533 50CA 5808 08C4
# translation of ca.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques\n"
"Language-Team:  <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?"
msgstr "Voleu que s'execute automàticament chkrootkit cada dia?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like.  If you "
"answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify "
"options for the daily run."
msgstr ""
"Si voleu, el chkrootkit es pot executar diàriament via cron. Si contesteu "
"si a aquesta pregunta, tindreu l'oportunitat d'especificar les opcions per "
"l'execució diària."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:11
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
msgstr "Quins paràmetres voleu passar-li al chkrootkit quan s'execute diàriament?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
"  * -r <root> specifies an alternate root directory\n"
"  * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n"
"  * -q run in quiet mode [highly recommended]"
msgstr ""
"Els paràmetres següents són d'utilitat per passar-los al chkrootkit:\n"
"  * -r <arrel> especifica un directori arrel alternatiu\n"
"  * -n no intenta analitzar els fitxers muntats per nfs\n"
"  * -q executa en mode silenciós [molt recomanat]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Only report problems if they differ from yesterday's problems?"
msgstr ""
"Voleu que s'informe dels problemes tan sols si son diferents dels "
"del dia d'abans?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"Choosing yes here instructs the cron.daily call of chkrootkit to only report "
"problems if they differ from the previous day's run."
msgstr ""
"Si escolliu si ací, prepararà el cron.daily per que l'execució del chkrootkit tan sols informe "
"de problemes que són diferents des del dia anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Use this option with care."
msgstr "Utilitzeu aquesta opció amb cura."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: