Re: [RFR] manual://d-i/welcome/what-is-debian-linux.xml
On dc, 2004-09-08 at 18:23, Aleix Badia i Bosch wrote:
> "El seu procés de desenvolupament és un exemple de com pot arribar
> a funcionar un model de desenvolupament de programari lliure - inclús
> per tasques complexes com generar i mantenir un sistema operatiu
> complet."
"Inclús" és un adjectiu, i aquí no veig clara la seva funció. Jo hi
posaria "fins i tot" (o "àdhuc" si ens hi posem forts...).
> GNU/Linux és el seu sistema de manteniment de paquets. Aquestes
> utilitats dónen a l'administrador d'un sistema Debian el control total
"dónen" -> "donen"
> Per protegir el sistema contra <quote>trojan horses</quote> i d'altre
> programari
"Trojan horses" ho trobo perfectament traduïble per "troians" o "cavalls
de troia". No veig el motiu de deixar-ho en anglès, la gent ja n'ha
sentit a parlar.
> paquets de forma segura. Quan apareixen problemes de seguretat als
> paquets en circulació, les actualitzacions normalment estan
> disponibles en breu. Amb unes simples opcions d'actualització de
Jo posaria "en poc temps" enlloc de "en breu".
> desenvolupadors de Debian és a través d'algunes llistes de correu
> mantenides pel projecte Debian (en el moment que s'escrivia aquest
"mantenides" -> "mantingudes"
Salut
Orestes.
Reply to: