[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://nas





# nas (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
# Matt Boner <mateubonet@yahoo.com>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nas_1.6c-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid "Should nasd release /dev/dsp?"
msgstr "Voleu que el nasd alliberi el /dev/dsp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"The NAS server will by default open the audio device configured on your "
"system at startup, and then keep it open until it is stopped. This will stop "
"any audio clients that are not NAS aware from using the audio device."
msgstr ""
"El servidor de NAS obrirà a l'arrencada i per defecte, el dispositiu d'àudio "
"configurat; posteriorment el mantindrà obert fins que s'aturi. Aturarà "
"qualsevol client d'àudio que no utilitzi el NAS a l'utilitzar el dispositiu "
"d'àudio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"nasd can be configured to release the audio device when it is not actively "
"using it. There will almost always be a slight delay between the application "
"using nas finishing and the audio device becoming available for other uses; "
"this is due to the latency inherent in the design of nas and so cannot "
"really be changed."
msgstr ""
"El nasd es pot configurar perquè alliberi el dispositiu d'àudio quan no "
"l'està utilitzant activament. Sempre hi haurà un retard entre que "
"l'aplicació que utilitza el nas deixi de fer-ho i que el dispositiu d'àudio "
"esdevingui disponible per a d'altres usos; aquest fet es deu a la latència "
"inherent al disseny del nas i no es pot modificar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"An alternative to this is to use the \"audiooss\" program (in the package of "
"the same name) to wrap any programs that use /dev/dsp directly - it will "
"intercept most uses of /dev/dsp and make the equivalent nas calls instead."
msgstr ""
"Una alternativa és utilitzar el programa \"audiooss\" (disponible al paquet "
"del mateix nom) per ajustar qualsevol programa que utilitzi directament el /"
"dev/dsp - interceptarà les utilitzacions que es facin del /dev/dsp i se "
"substituiran per les crides del nas corresponents."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"Should nasd release the audio device? (It is recommended to select this "
"option unless you have special requirements.)"
msgstr ""
"Voleu que el nasd alliberi el dispositiu d'àudio? (�s una opció recomanable "
"si no és que teniu necessitats especials)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid "Should nasd change mixer settings at startup?"
msgstr ""
"Voleu que el nasd modifiqui els paràmetres del mesclador a l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid ""
"The nas server will by default change the mixer settings at startup as "
"follows:"
msgstr ""
"El servidor de nas modificarà l'arrencada i per defecte, els paràmetres del "
"mesclador de la manera següent:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
#, no-c-format
msgid ""
" * set PCM volume to 50%\n"
" * change the record input device to LINE"
msgstr ""
" * defineix el volum del PCM al 50%\n"
" * canvia el dispositiu d'entrada d'enregistrament a LINE"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid ""
"Do you want it to do this? (Most people are expected to disable this option)"
msgstr "Voleu que ho faci? (La majoria d'usuari haurien d'inhabilitar l'opció)"

Reply to: