[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nut



Fitxer: nut_1.4.1-release-2_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 13 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
Historial
12/3/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated



# nut (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nut_1.4.1-release-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?"
msgstr "Voleu suprimir el fitxer obsolet /etc/nut/debian.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid ""
"The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has "
"necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the "
"daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead "
"it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly."
msgstr ""
"L'autor de l'upstream ha canviat el funcionament de l'upsd i l'upsmon. "
"Aquests canvis han comportat modificacions en la seqüència d'inici del "
"dimoni /etc/init.d/nut. La seqüència d'inici ja no cercarà el fitxer /etc/"
"nut/debian.conf, sinó que llegirà directament els fitxers /etc/nut/upsd.conf "
"i /etc/nut/upsmon.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid ""
"Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to get "
"upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a "
"MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README."
"Debian."
msgstr ""
"Se suprimirà el fitxer /etc/nut/debian.conf. Recordeu que per fer funcionar "
"l'upsmon haureu de modificar el fitxer /etc/nut/upsmon.conf afegint una "
"línia MONITOR. Llegiu les instruccions a /usr/share/doc/nut/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:16
msgid ""
"There has been a significant change by the upstream author to the syntax of "
"the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script "
"in this package takes advantage of this new syntax. You will need to "
"manually modify your configuration file in order for the init script to work."
msgstr ""
"L'autor de l'upstream ha modificat la sintaxi de les línies de l'UPS del "
"fitxer de configuració /etc/nut/upsd.cnf. La seqüència d'inici del paquet "
"s'aprofita de la nova sintaxi.  Per fer funcionar la seqüència d'inici "
"haureu de modificar manualment el fitxer de configuració."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:16
msgid ""
"There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in "
"the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around "
"the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n"
"  SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\""
msgstr ""
"S'ha modificat la sintaxi de la línia SHUTDOWNCMD del fitxer /etc/nut/upsmon."
"conf. Heu d'utilitzar \"cometes\" per especificar l'ordre de SHUTDOWNCMD o "
"només s'executarà la primera paraula."

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:32
msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?"
msgstr "Se suprimirà l'usuari \"nut\" del grup dialout. Voleu continuar?"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:32
msgid ""
"The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group.  A new "
"system group, \"nut\", will be created.  Users must manually change the "
"permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the "
"nut group."
msgstr ""
"Se suprimirà l'usuari de sistema \"nut\" del grup dialout. Es crearà un nou "
"grup de sistema anomenat \"nut\". Els usuaris han de canviar manualment els "
"permisos dels dispositius del port sèrie /dev/ttyS* per permetre'n l'accés "
"al grup nut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?"
msgstr "Modifiqueu els fitxers de configuració manualment. Voleu continuar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid "This is a serious advisory. Please take note."
msgstr "�s un avís seriós, tingueu-ho en compte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid ""
"There have been significant changes by the upstream author to the behaviour "
"of this software.  Specifically, the configuration files in /etc/nut are "
"completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those "
"that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd "
"listens has changed."
msgstr ""
"L'autor de l'upstream ha canviat el funcionament del programa. Els fitxers "
"de configuració del directori /etc/nut són completament diferents, s'han "
"tornat a escriure la majoria dels controladors de l'ups (els que no s'han "
"tornat a escriure s'han suprimit) i s'ha modificat el port de TCP vinculat a "
"l'upsd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid ""
"If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT "
"restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/"
"default/nut.  You have been warned!"
msgstr ""
"Si continueu instal·lant el paquet, l'upsd/upsmon no es reiniciarà si "
"manualment no modifiqueu els fitxers de configuració i editeu el fitxer /etc/"
"default/nut. Esteu avisats."

Reply to: