Re: Coses per traduir
A Dijous 26 Febrer 2004 13:46, Jordi Mallach va escriure:
> On Thu, Feb 26, 2004 at 10:50:17AM +0100, Pep Roca wrote:
> Hola Pep,
>
> Bàsicament, pots traduir qualsevol cosa que no estiga traduïda ni
> assignada ja, de les plantilles de gettext, o anar actualitzant pàgines
> web (Guillem et podrà assignar algunes). De tota manera, crec que ara
> mateix és més urgent revisar les traduccions que s'han enviat (l'Aleix
> ha fet moltes que estan sense corregir encara). Si t'acabes de
> subscriure, pots consultar els enviaments que encara no tenen cap
> resposta en l'arxiu de la llista. Si revises una i creus que està tot
> bé, envia un missatge a la llista per a dir que creus que està bé.
Gràcies, Jordi. He estat mirant la llista i hi han molts missatges RFR. Crec
que encara estic verd i necessito més informació de com va això. En concrec,
tinc dos dubtes:
1. En les traduccions els accents o la "l·l" surten com a à o similars. On
podria trobar informació de com va això?
2. Tinc problemes que fer i vull revisar, per exemple, el popularity-contest,
que faig amb les eventuals esmenes? Tinc que trametre un missatge al
traductor o què? He mirat a ca.debian.net i no he trobat cap explicació
d'això. On puc trobar la mecànica de tot això?
Gràcies i salutacions. Pep Roca.
Reply to: