Re: Traducció de les DWN
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En resposta a en Xavier Drudis Ferran:
Hola
Dacord amb en el, no tocar l'idioma de les DWN, no passa res, si no es
poguessin fer me n'aniria al spanish i que cadascú configuri el navegador com
millor li convingui. No es tracta d'imposar res sols ho veia com a una
posible sortida que al final no ha estat tal.
>Em dius seriosament que la primera vegada que vas sentir "programari
>lliure" no sabies que volia dir "free software"?
Aquí ho he fet pensant amb la persona que li agrada estar informat i visita
les DWN per primera vegada sense haber llegit mai les pàgines web, que esta
de volada vaja. Crec que es pot deixar perfectament com ho heu corretgit
"Programari Lliure" a seques. Tampoc cerc que es necessiti un enllaç però si
ho veieu necessari, aquestes coses les anirem informan una vegada creat el
grup per a les DWN.
- --
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5@teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19-pre1 - XFree86 4.1.0-14
- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iD8DBQE8ingdGfXdVUGHvegRAqhjAKCLzWwMVWkc99xaIGvyqHDvig1emgCfRzF7
pixzIkuo3dGYsF5sbUpdsuQ=
=Vn8q
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: