[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please show the timeline for the Etch Release Notes



On Sun, Apr 01, 2007 at 11:48:45PM +0900, Kobayashi Noritada wrote:
> Hi,
> 
> As a translator, I'd like to know when the English version of the Etch
> Release Notes will be finished.  I'm quite confusing to see the
> current state of the Release Notes that it still has many big changes.
> I have been working to make the Japanese translation finished on April
> 1st, the deadline described in an announcement[1], although I have
> some other big tasks/deadlines last week and this week.  However, the
> translation work has been like a cat-and-mouse game and I cannot see
> the goal line now.

As I said (a week and a half ago [1]) " I will let the list know when they
are again "stable".". And I have not yet said so.

There have been a number of section rewrites and new sections added in the
meantime and, right now, there is no deadline established for the Release
Notes. 

In the near future there will probably be a big change in the "Minimal system
upgrade" section, and probably in the information related to kernel upgrades.

Again, I will send a mail to the list when the document is in a stable
format, with a deadline for translators. You can try to catch up with the
current document, but playing "cat and mouse" is expected in their current
status.

> Since all translators and collaborators (like reviewers) have private
> schedules, I'd like to know the latest information of the Release Note
> works -- what percent has finished, what has not been done, and when
> the original text will be (almost) finished.  I've read notes on
> recent changes[2], but it may have got old, and it does not mention
> any timelines and deadlines.

I fully understand that translators and reviewers have their own schedules.
Believe me if I say that I don't like the current situation and would have
liked it best if the Release Notes were "stable" a week ago and no in
constant change. 


> Note that translation is not a word-by-word substitution.  Translation
> requires consideration and reviews by other people just as the
> original text does.  I need at least a couple of days (and hope one
> week) to finish translation after the soft freeze of the original
> text.

I'm not sure that you'll have your week. But I do hope that translators get
at least 3 days to finish off translations.

I'll send in a timeline in a separate email.

Regards

Javier


[1] Message-ID: <20070325004416.GA16641@javifsp.no-ip.org>


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: