[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Definitely frivolous (was: Re: Languages with very few recent updates in D-I translations



Sorry I couldn't catch up with this earlier.

On 30/08/2006, at 9:39 PM, Clytie Siddall wrote:

this mail
marks the beginning of the "bubulle nags translators" campaign.... ;-)

When does the "bubulle bribes translators with chocolate" campaign
start? :D

Chocolate might not be relevant, I think wine and cheese are more in order :)

Attila supported this with:

 http://www.aborfesztival.hu/rendezvenyek/index.php?kat=2&id=73&l=2

 :-)

the link to the Budapest International Wine Festival! And their guest country this year is Australia. I actually live in a big wine- producing area in South Australia (the Riverland). The smell during vintage is enough to knock out whole populations.

Then in response to my:

(If anyone has developed a file-transfer format for chocolate, I want
to know about it !!!)


Eric said:

It's called FTP (Food Transport Protocol)!!!

Of course! I'll have to spend more time reading my FTP client manual. :D

There's also SCP (Sending Chocolate Protocol) for a more secure and specific method of sending chocolate.

:) :)

Secure is important, also specific so we have quality. I think the key technical problem is that chocolate loses quality during reconstitution. We need a better algorithm.

and Bjørn added:

For small pieces of chocolate, see RFC 1149:

http://www.faqs.org/rffcs/rfc1149.html

:(

404. I searched the site for that FAQ number, and "chocolate transport", but no go. I love those offbeat RFCs.

(It was actually implemented once by Bergen Linux User Group in Norway ...
ICMP packets were exchanged, if I recall correctly )

:D

Nicely wrapped in silver-paper, I hope.

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: