[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please review Italian Debian Edu web page translation



Hi, Claudio.  I just changed the way the internal start web page in
the debian-edu-config, to allow it to be translated using a .po file.
Can you please review the attached Italian translation file?

Happy hacking,
-- 
Petter Reinholdtsen
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8"

# type: Attribute 'lang' of: <html>
#: index.html.en:6
msgid "en"
msgstr "it"

# type: Content of: <html><head><title>
#: index.html.en:8
#, fuzzy
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;: Info page for a debian-edu-installation"
msgstr ""
"Benvenuto a &laquo;www&raquo;: Informazioni per la installazione di "
"debian-edu"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:11
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:12
msgid "English"
msgstr "English"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:13
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:14
msgid "Français"
msgstr "Français"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:15
msgid "Español"
msgstr "Español"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:16
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:17
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:18
msgid "Russian"
msgstr "Russian"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:30
msgid "Debian-edu"
msgstr "Debian-edu"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:32
#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Web page</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Web page</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:33
#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>Wiki page</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>Pagina Wiki</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:34
#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Email lists</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Liste di "
"discussione</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:35
#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Collected package usage</a>"
msgstr "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Pacchetti utilizzati</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:38
#, fuzzy
msgid "Local services"
msgstr "Servizi locali"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:41
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://www:631/\";>Printer administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www:631/\";>Amministrazione stampanti</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:42
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:43
msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:44
msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Sitesummary</a>"
msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Sitesummary</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:45
msgid "<a href=\"https://www/lwat\";>Lwat</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/lwat\";>Lwat</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:46
#, fuzzy
msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentazione</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:47
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>Backup</a>"
msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>Backup</a>"

# type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.html.en:57
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a "
"href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">[Español]</a> "
"<a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a "
"href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> "
"<a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a "
"href=\"index.html.ru\">[Russian]</a>"
msgstr ""
"<a href=\"index.html.de\">[Tedesco]</a> <a "
"href=\"index.html.es\">[Spagnolo]</a> <a "
"href=\"index.html.fr\">[Francese]</a> <a "
"href=\"index.html.en\">[English]</a> <a "
"href=\"index.html.no\">[Norvegese]</a> <a "
"href=\"index.html.nl\">[Olandese]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Russo]</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#: index.html.en:68
msgid "<a name=\"top\">"
msgstr "<a name=\"top\">"

# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#: index.html.en:68
msgid "Skolelinux"
msgstr "Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><h1>
#: index.html.en:68
msgid "</a>"
msgstr "</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:70
#, fuzzy
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;"
msgstr "Benvenuto in &laquo;www&raquo;"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:71
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>If you can see this, it means that the installation of your "
"debian-edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change "
"the content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your "
"favorite editor.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Se vedi questa pagina, vuol dire che la installazione debian-edu "
"server è andata a buon fine. Congratulazioni e benvenuto. Per cambiare il "
"contenuto di questa pagina, modifica con il tuo editor preferito "
"/etc/debian-edu/www/index.html.it.</strong>"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:76
#, fuzzy
msgid ""
"On the right side for this page you see some links that can be helpful for "
"you in your work, with administrating a debian-edu network."
msgstr ""
"Alla destra di questa pagina ci sono collegamenti che ti possono essere "
"utili per amministrare la rete debian-edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:79
#, fuzzy
msgid ""
"The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux "
"pages on the Internet."
msgstr ""
"I collegamenti sotto Debian-edu puntano ai siti Debian-edu e/o Skolelinux in "
"Internet."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:80
#, fuzzy
msgid ""
"The links under Local services are links to services running on this "
"server.  This is tools that can assist you in your daily work with the "
"Debian-edu solution."
msgstr ""
"I collegamenti sotto i Servizi Locali sono collegamenti a servizi in "
"esecuzione su questo server.  Sono strumenti che possono assisterti nel tuo "
"lavoro quotidiano con Debian-edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:84
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your "
"printers."
msgstr ""
"<strong>Amministrazione stampanti:</strong> Scegli questo per amministrare "
"le tue stampanti."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:85
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor "
"pages. Standard user name is &laquo;nagiosadmin&raquo; and you have to set "
"the password (as root) with &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users "
"nagiosadmin&raquo;."
msgstr ""
"<strong>Nagios:</strong> Scegli questo per attivare Nagios. Il nome utente "
"standard è &laquo;nagiosadmin&raquo;, la password deve essere inserita come "
"root in &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:87
#, fuzzy
msgid "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
msgstr ""
"<strong>Munin:</strong> Scegli questo per le pagine di Munin (statistiche "
"del sistema)."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:88
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Lwat:</strong> Choose this to get to Lwat. The LDAP admin pages for "
"debian-edu.(You can add other users here if you want.)"
msgstr ""
"<strong>Lwat:</strong> Scegli questo per Lwat. L'amministrazione di LDAP per "
"debian-edu.(Si possono aggiungere altri utenti se si vuole.)"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:89
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed "
"documentation"
msgstr ""
"<strong>Documentazione:</strong> Scegli questo per vedere la documentazione "
"installata"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:90
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you "
"can restore or change the nightly backup"
msgstr ""
"<strong>Backup:</strong> Scegli questo per il backup del sistema, in questa "
"sezione si può rispristinare o cambiare il backup notturno"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:94
#, fuzzy
msgid "Own web pages for the users on the system."
msgstr "Le pagine web degli utenti del sistema."

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:95
#, fuzzy
msgid ""
"All users on the system, can create a catalog on their home directory with "
"the name &laquo;public_html&raquo;. Here the users can add their own home "
"pages. The home pages will be available at the address "
"http://www/~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name "
"jond, his web pages will be available at <a "
"href=\"http://www/~jond/\";>http://www/~jond/</a>. If the user don't exist, "
"or the catalog public_html do not exist, you will get the &laquo;Not "
"Found&raquo; error page. If the public_html catalog exists, but it is empty, "
"you will get the &laquo;Permission Denied&raquo; error page. To change this, "
"create the index.html file inside the public_html catalog."
msgstr ""
"Tutti gli utenti sul sistema, possono creare una directory nella loro "
"cartella home con il nome &laquo;public_html&raquo;. In questa cartella gli "
"utenti possono aggiungere le loro pagine. Le pagine create sono visibili "
"all'indirizzo http://www/~username/. Se c'è un utente chiamato Jon Doe, con "
"l'user name jond, le sue pagine web saranno accessibili all'indirizzo <a "
"href=\"http://www/~jond/\";>http://www/~jond/</a>. Se l'utente e/o la "
"directory public_html non esistono, appare una pagina d'errore con scritto "
"&laquo;Not Found&raquo; . Se public_html esiste, ma è vuota, si vedrà la "
"pagina &laquo;Permission Denied&raquo; . Per cambiare questa risposta "
"occorre creare il file index.html dentro la cartella public_html."

# type: Content of: <html><body><div><address>
#: index.html.en:107
#, fuzzy
msgid "$Id: index.html.en 63313 2010-03-27 19:32:34Z pere $"
msgstr "$Id: index.html.en 38705 2007-11-04 12:02:51Z klausade-guest $"

Reply to: