[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#564915: more research



Hi Andi,

On Donnerstag, 11. Februar 2010, Andreas B. Mundt wrote:
> I modified the patch slightly (remove extra empty line), it's attached (no
> change in final results).

I've tried it now and noticed the following issue with the rosegarden manual:

rosegarden-manual.xml:1328: parser error : Opening and ending tag mismatch: 
article line 1 and para
</section></para>
                 ^
rosegarden-manual.xml:1329: parser error : Extra content at the end of the 
document
<para>Swami have a nice GUI and looks like this: 
^
../scripts/update_translations
. done.

Also it made a whole lot of strings fuzzy:

before:

debian-edu-lenny-manual.de.po: 1080 translated messages, 31 fuzzy 
translations.
debian-edu-lenny-manual.es.po: 235 translated messages, 215 fuzzy 
translations, 661 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.fr.po: 420 translated messages, 320 fuzzy 
translations, 371 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.it.po: 1081 translated messages, 12 fuzzy 
translations, 18 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.nb.po: 902 translated messages, 209 fuzzy 
translations.
debian-edu-lenny-manual.zh.po: 63 translated messages, 52 fuzzy translations, 
996 untranslated messages.

after:

debian-edu-lenny-manual.de.po: 749 translated messages, 362 fuzzy 
translations.
debian-edu-lenny-manual.es.po: 214 translated messages, 263 fuzzy 
translations, 634 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.fr.po: 336 translated messages, 414 fuzzy 
translations, 361 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.it.po: 751 translated messages, 342 fuzzy 
translations, 18 untranslated messages.
debian-edu-lenny-manual.nb.po: 653 translated messages, 458 fuzzy 
translations.
debian-edu-lenny-manual.zh.po: 60 translated messages, 72 fuzzy translations, 
979 untranslated messages.


I've only used the last patch not the last two patches combined, but I think 
that was how it was supposed to be used?

(And the change to get_images was on purpose as well? :)


cheers,
	Holger

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: