El mar, 28-04-2009 a las 10:32 +0200, gerhard.oettl.ml@ogersoft.at escribió: > Hello > > The area of extremadura has a debian based solution for his schools. Are there > any english (or german) web resources out there to learn more about what has > been done and whats the state? > www.linex.org seams to be spain-only. > > Everything is in spanish, as far as I know. The only documentation in english I know is this old doc: http://www.linex.org/joomlaex/images/dossierprensaingles.pdf Anyway: www.linex.org is the branding for the official distribuition the Extremadura government make for every citizen. That is based on Debian Lenny and includes the education-xxx metapackages, but it's not Debian Edu. Debian Edu is being using in Education, in the schools of the regions, and has been deployed by the ministry of Education to the secondary schools (we're working in the deployment for primary schools now, planned on the beginning of the next course). If you need some numbers, in secondary schools, today we have 3140 ltsp servers working, 135*2 main servers (we have the main server services split in two machines per school) and, according to our automatic inventory, (57078 -3140 -135*2) workstations, most of them working as ltsp clients (the average is 15 per classroom or ltsp server). Those computers were bought 5/6/7 years ago and have been working as workstation until the beginning of 2009. So, in brief, www.linex.org is more generic and it's just Debian. Information about the use of Debian Edu is at linex.educarex.es and technical information about its deployment, infraestructure, setup and help for the schools is available at http://administradores.educarex.es/wiki/ but, it's all in spanish. Maybe you could understand http://administradores.educarex.es/wiki/index.php/Nueva_estructura_de_red_y_servidores_en_los_institutos as it has three graphics: the old setup, and the new setup (for schools with a centralized electronic room, and for schools with the switch in every classroom). It's also in spanish, but it's graphical and the services (NFS, ldap, etc. have no translation) Regards. José L. > regards > gerhard > >
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente