[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#238505: marked as done (lib/dump.c:279: writedb: words "available" and "status" are not translatable)



Your message dated Sun, 20 Mar 2005 23:49:23 +0000
with message-id <1111362563.16122.7.camel@descent.netsplit.com>
and subject line Bug#238505: lib/dump.c:279: writedb: words "available" and "status" are not translatable
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 17 Mar 2004 11:50:54 +0000
>From linnando@tolkien.ru Wed Mar 17 03:50:54 2004
Return-path: <linnando@tolkien.ru>
Received: from smtp.rol.ru [194.67.21.9] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1B3ZZV-00025o-00; Wed, 17 Mar 2004 03:50:53 -0800
Received: from ts28-b196.Moscow.dial.rol.ru ([212.46.251.196]:1408 "EHLO
	ciceron" smtp-auth: <none> TLS-CIPHER: "RC4-SHA keybits 128/128 version
	TLSv1/SSLv3" TLS-PEER-CN1: <none>) by gnome09.net.rol.ru with ESMTP
	id S6710847AbUCQLuW (ORCPT <rfc822;submit@bugs.debian.org>);
	Wed, 17 Mar 2004 14:50:22 +0300
Received: from linnando by ciceron with local (Exim 4.30)
	id 1B3ZZf-0000TZ-5E; Wed, 17 Mar 2004 14:51:03 +0300
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1977563838=="
MIME-Version: 1.0
From: Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: lib/dump.c:279: writedb: words "available" and "status" are not translatable
X-Mailer: reportbug 2.48
Date: Wed, 17 Mar 2004 14:51:02 +0300
Message-Id: <E1B3ZZf-0000TZ-5E@ciceron>
Sender: Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_12 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-7.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_12
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1977563838==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: dpkg
Version: 1.10.19
Severity: minor

Function writedb() contains a local variable `which' having
one of two possible values: "available" or "status". This
variable is used in gettextized strings later in the function.
But `which' itself is not gettextized that produce ugly
translations. I think the attached patch should be applied.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.4
Locale: LANG=ru_RU.KOI8-R, LC_CTYPE=ru_RU.KOI8-R

Versions of packages dpkg depends on:
ii  dselect                     1.10.19      a user tool to manage Debian packa
ii  libc6                       2.3.2.ds1-11 GNU C Library: Shared libraries an

-- no debconf information


--===============1977563838==
Content-Type: text/x-c; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="dump.diff"

--- dump.old	2003-10-26 00:03:20.000000000 +0400
+++ dump.c	2004-03-17 14:31:47.000000000 +0300
@@ -276,7 +276,7 @@
   struct varbuf vb;
   int old_umask;
 
-  which= available ? "available" : "status";
+  which= available ? _("available") : _("status");
   oldfn= m_malloc(strlen(filename)+sizeof(OLDDBEXT));
   strcpy(oldfn,filename); strcat(oldfn,OLDDBEXT);
   newfn= m_malloc(strlen(filename)+sizeof(NEWDBEXT));

--===============1977563838==--

---------------------------------------
Received: (at 238505-done) by bugs.debian.org; 20 Mar 2005 23:49:41 +0000
>From scott@netsplit.com Sun Mar 20 15:49:41 2005
Return-path: <scott@netsplit.com>
Received: from populous.netsplit.com (mailgate.netsplit.com) [62.49.129.34] (qmailr)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DDAAg-0007fM-00; Sun, 20 Mar 2005 15:49:26 -0800
Received: (qmail 9426 invoked from network); 20 Mar 2005 23:49:23 -0000
Received: from unknown (HELO descent.netsplit.com) (scott@62.49.129.40)
  by populous.netsplit.com with SMTP; 20 Mar 2005 23:49:23 -0000
Subject: Re: Bug#238505: lib/dump.c:279: writedb: words "available" and
	"status" are not translatable
From: Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
To: 238505-done@bugs.debian.org, Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>
In-Reply-To: <E1B3ZZf-0000TZ-5E@ciceron>
References: <E1B3ZZf-0000TZ-5E@ciceron>
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="=-wVTGvZPPdz8CpS5DGs6P"
Date: Sun, 20 Mar 2005 23:49:23 +0000
Message-Id: <1111362563.16122.7.camel@descent.netsplit.com>
Mime-Version: 1.0
X-Mailer: Evolution 2.2.0 
Delivered-To: 238505-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 


--=-wVTGvZPPdz8CpS5DGs6P
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Wed, 2004-03-17 at 14:51 +0300, Ruslan Batdalov wrote:

> Function writedb() contains a local variable `which' having
> one of two possible values: "available" or "status". This
> variable is used in gettextized strings later in the function.
> But `which' itself is not gettextized that produce ugly
> translations. I think the attached patch should be applied.
>=20
These are filenames, so should not be translated.

Scott
--=20
Have you ever, ever felt like this?
Had strange things happen?  Are you going round the twist?

--=-wVTGvZPPdz8CpS5DGs6P
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: This is a digitally signed message part

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQBCPgwCIexP3IStZ2wRAmH6AJ4njzPmmWTU5rflRfq2c7TdkLYwCwCgpJY7
YB3PvwoOECjLmXcDyw9C46s=
=vYih
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-wVTGvZPPdz8CpS5DGs6P--



Reply to: